Anuncios

Significado de caritas

caridad; amor al prójimo; generosidad

Etimología y Historia de caritas

caritas(n.)

Latín, "caridad" (ver charity).

Entradas relacionadas

finales del inglés antiguo, "benevolencia para los pobres," también "amor cristiano en su más alta manifestación," del francés antiguo charité "(cristiana) caridad, misericordia, compasión; limosna; fundación benéfica" (siglo XII), del latín caritatem (nominativo caritas) "costo; estima, afecto," de carus "querido, valorado" (del PIE *karo-, de la raíz *ka- "gustar, desear").

En la Vulgata, la palabra latina a menudo se usa como traducción del griego agape "amor" —especialmente el amor cristiano hacia el prójimo— quizás para evitar la sugerencia sexual del latín amor). La Vulgata también a veces traducía agape por el latín dilectio, sustantivo de acción de diligere "estimar altamente, amar" (ver diligence).

Wyclif and the Rhemish version regularly rendered the Vulgate dilectio by 'love,' caritas by 'charity.' But the 16th c. Eng. versions from Tindale to 1611, while rendering agape sometimes 'love,' sometimes 'charity,' did not follow the dilectio and caritas of the Vulgate, but used 'love' more often (about 86 times), confining 'charity' to 26 passages in the Pauline and certain of the Catholic Epistles (not in I John), and the Apocalypse .... In the Revised Version 1881, 'love' has been substituted in all these instances, so that it now stands as the uniform rendering of agape. [OED]
Wyclif y la versión de Rhemish regularmente traducían la Vulgata dilectio por 'amor,' caritas por 'caridad.' Pero las versiones inglesas del siglo XVI desde Tindale hasta 1611, aunque traducían agape a veces 'amor,' a veces 'caridad,' no seguían la dilectio y caritas de la Vulgata, sino que usaban 'amor' más a menudo (aproximadamente 86 veces), confinando 'caridad' a 26 pasajes en las Epístolas Paulinas y ciertas de las Epístolas Católicas (no en I Juan), y el Apocalipsis .... En la Versión Revisada de 1881, 'amor' ha sido sustituido en todos estos casos, de modo que ahora se presenta como la traducción uniforme de agape. [OED]

El sentido general de "afectos que las personas deberían sentir unas por otras" es de c. 1300. También de c. 1300 como "un acto de bondad o filantropía," también "limosna, aquello que se otorga gratuitamente a una persona o personas necesitadas." El sentido de "fundación o institución benéfica" en inglés está atestiguado por la década de 1690. El significado "liberalidad al juzgar a otros o sus acciones" es de finales del siglo XV. Una charity-school (década de 1680) educaba (y a veces albergaba y alimentaba) a niños pobres y se mantenía por contribuciones o legados voluntarios.

    Anuncios

    Tendencias de " caritas "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "caritas"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of caritas

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "caritas"
    Anuncios