Anuncios

Significado de clock-tower

torre con reloj; torre relojera

Etimología y Historia de clock-tower

clock-tower(n.)

"torre que contiene un reloj," generalmente uno grande con esferas visibles en los cuatro lados, 1757, de clock (sustantivo 1) + tower (sustantivo). Palabras más antiguas para esto eran clocher (siglo 14, del francés antiguo), belfry.

Entradas relacionadas

Alrededor de 1400, se refería a una "torre de asedio de madera sobre ruedas" (a finales del siglo XIII en anglo-latino con el sentido de "torre campanario"). Proviene del francés antiguo del norte berfroi, que significa "torre de asedio móvil" (en francés moderno beffroi). Su origen se encuentra en el alto alemán medio bercfrit, que significa "refugio protector". Este término es un compuesto en protogermánico *berg-frithu, que se traduce literalmente como "lugar alto de seguridad" o "aquello que vela por la paz". Se deriva de bergen, que significa "proteger" (de la raíz indoeuropea *bhergh- (1), que significa "ocultar, proteger") o, según Watkins, de *bergaz, que significa "montaña, lugar alto" (de la raíz indoeuropea *bhergh- (2), que significa "alto", con derivados que se refieren a colinas y fortificaciones en colinas) + *frithu-, que significa "paz; seguridad personal" (consulta affray).

Con el tiempo, el significado etimológico se perdió, lo que dio lugar a etimologías populares y una gran diversidad de formas ortográficas. Eventualmente, se empezó a usar para referirse a las torres campanario (a mediados del siglo XV), que al principio a menudo estaban separadas de los edificios de las iglesias (como la "Torre Inclinada" de Pisa y el Campanile de la Plaza de San Marcos en Venecia). La ortografía cambió debido a la disimilación o por asociación con bell (sustantivo).

"Máquina para medir e indicar el tiempo de manera mecánica" (desde finales de la década de 1940 también electrónicamente), a finales del siglo XIV, clokke, originalmente "reloj con campanas," probablemente del medio neerlandés clocke (neerlandés klok) "un reloj," del antiguo francés del norte cloque (francés antiguo cloke, francés moderno cloche "una campana"), del latín medieval clocca "campana," que probablemente proviene del celta (comparar con el irlandés antiguo clocc, galés cloch, manés clagg "una campana") y se difundió por los misioneros irlandeses (a menos que las palabras celtas provengan del latín). En última instancia, de origen imitativo.

Wherever it actually arose, it was prob. echoic, imitating the rattling made by the early handbells of sheet-iron and quadrilateral shape, rather than the ringing of the cast circular bells of later date. [OED]
Dondequiera que realmente haya surgido, probablemente fue ecoico, imitando el sonido de los primeros cencerros de mano de hierro plano y forma cuadrada, en lugar del tintineo de las campanas circulares fundidas de fechas posteriores. [OED]

Sustituyó al inglés antiguo dægmæl, que proviene de dæg "día" + mæl "medida, marca" (ver meal (n.1)). La palabra latina era horologium (fuente del francés horologe, español reloj, italiano oriolo, orologio); los griegos usaban un reloj de agua (klepsydra, literalmente "ladrón de agua;" ver clepsydra).

La expresión put (o set) the clock back "volver a un estado o sistema anterior" data de 1862. Round-the-clock (adjetivo) es de 1943, originalmente en referencia a ataques aéreos. La frase face that would stop a clock "ser muy feo" proviene de 1886. (Variaciones desde alrededor de 1890 incluyen break a mirror, kill chickens.)

I remember I remember
That boarding house forlorn,
The little window where the smell
Of hash came in the morn.
I mind the broken looking-glass,
The mattress like a rock,
The servant-girl from County Clare,
Whose face would stop a clock.
[... etc.; The Insurance Journal, January 1886]
Recuerdo, recuerdo
Aquella casa de huéspedes desolada,
La pequeña ventana por donde entraba el olor
De hash por la mañana.
Recuerdo el espejo roto,
El colchón como una roca,
La sirvienta de County Clare,
Cuyo rostro detendría un reloj.
[... etc.; The Insurance Journal, enero de 1886]

En inglés medio, tour se refería a un "edificio alto en proporción a su base", generalmente independiente, a menudo utilizado como fortificación o prisión. Proviene del inglés antiguo torr, que significa "torre, atalaya", y del latín turris, que designaba "una torre, ciudadela, estructura alta". Este último también es la raíz del francés antiguo tor (siglo XI), del francés moderno tour, y del español e italiano torre "torre". Se cree que podría tener su origen en alguna lengua mediterránea preindoeuropea.

Con el tiempo, hacia mediados del siglo XIV, la palabra en inglés se amplió para referirse a cualquier masa o estructura alta. También podría haber influido el francés antiguo tur. La ortografía moderna en inglés con -w- se documenta desde aproximadamente 1400.

A menudo, el término se usa específicamente para referirse a la Torre de Londres, que ya se conocía como The Tower hacia 1100. Además, a principios del siglo XVII, se utilizó para describir un tipo de tocado alto que llevaban las mujeres, aunque este accesorio en sí no se popularizó hasta finales de ese siglo.

    Anuncios

    Tendencias de " clock-tower "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "clock-tower"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of clock-tower

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "clock-tower"
    Anuncios