Anuncios

Significado de costermonger

vendedor ambulante de frutas y verduras; vendedor callejero; comerciante

Etimología y Historia de costermonger

costermonger(n.)

En la década de 1510, se usaba para referirse a un "vendedor ambulante de manzanas", proveniente de coster (consulta costard) + monger (sustantivo). El significado se amplió de "vendedor de manzanas" a "vendedor ambulante de frutas y verduras", y luego a cualquier comerciante que ofreciera sus productos desde un carrito en la calle. El uso despectivo es tan antiguo como Shakespeare, quien escribió: "La virtud es tan poco valorada en estos tiempos de coster-mongers, que el verdadero valor se ha convertido en un pastor de osos" en "2 Enrique IV". Sin embargo, no está claro por qué se usaba de esta manera.

Entradas relacionadas

"gran variedad de manzana," a finales del siglo XIV, coster; a finales del siglo XIII en anglo-latino, posiblemente del anglo-francés o del francés antiguo coste "costilla" (del latín costa "una costilla;" véase coast (s.)), si la idea es "una manzana grande con 'costillas' prominentes," es decir, una que tenga una forma más parecida a un pimiento verde que a una manzana redonda y simple. También se aplicó de manera burlona a "la cabeza" por su parecido con una manzana. La palabra fue común entre los siglos XIV y XVII, pero más tarde se limitó a los cultivadores de frutas.

El inglés antiguo mangere significa "comerciante, vendedor, corredor," y es un sustantivo agente derivado de mangian, que se traduce como "traficar, comerciar." Proviene del protogermánico *mangojan, que también dio lugar al antiguo sajón mangon y al antiguo nórdico mangari, que significan "vendedor" o "comerciante." Este término, a su vez, tiene raíces en el latín mango (en genitivo mangonis), que se traduce como "negociante, comerciante, tratante de esclavos." Está relacionado con mangonium, que significa "exhibición de mercancías."

No aparece en los diccionarios de Watkins o de Vaan, pero Buck (junto con Tucker) lo describe como "aquél que adorna sus mercancías para darles una apariencia de mayor valor." Además, sugiere que probablemente sea una palabra prestada del griego manganon, que se traduce como "medio de encantar o embrujar."

Se ha utilizado en combinaciones en inglés al menos desde el siglo XII (fishmonger, cheesemonger, etc.). Desde el siglo XVI, ha adquirido connotaciones más negativas, asociándose a menudo con comerciantes de poca monta o poco fiables (por ejemplo, ballad-monger significa "poeta inferior," en la década de 1590; scandal-monger).

It is a curious instance of the degradation through which words go, that what was in the Saxon period the designation for the most elevated description of merchant, mangere, is now only a term for small dealers, and principally in petty wares, monger. [Thomas Wright, "Anglo-Saxon and Old English Vocabularies," 1884]
Es un curioso ejemplo de cómo las palabras pueden degradarse con el tiempo. Lo que en la época sajona era un término para describir a los comerciantes más destacados, mangere, ahora se usa solo para referirse a pequeños comerciantes, principalmente de mercancías triviales, monger. [Thomas Wright, "Anglo-Saxon and Old English Vocabularies," 1884]
    Anuncios

    Tendencias de " costermonger "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "costermonger"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of costermonger

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "costermonger"
    Anuncios