Anuncios

Significado de coast

costa; orilla; margen

Etimología y Historia de coast

coast(n.)

A principios del siglo XIV, la palabra se refería a "el margen de la tierra." Anteriormente, en el siglo XII, significaba "costilla como parte del cuerpo." Proviene del francés antiguo coste, que significaba "costilla, lado, flanco; pendiente, inclinación." Con el tiempo, evolucionó hacia "costa, orilla" (siglo XII, en francés moderno côte), y se deriva del latín costa, que significa "una costilla." Esta raíz podría estar relacionada con una palabra base que significa "hueso," como se ve en el eslavo eclesiástico antiguo kosti ("hueso") y la raíz protoindoeuropea *ost-. Sin embargo, de Vaan rechaza esta conexión y la describe como "una palabra aislada sin etimología."

En latín, costa adquirió un significado secundario en el latín medieval: "la orilla." Esto surgió de la idea de "el lado de la tierra," así como "el lado de una colina." Esta noción se trasladó a las lenguas romances (italiano costa significa "costa, lado," español cuesta significa "pendiente," y costa significa "costa"). Sin embargo, solo en las lenguas germánicas que la adoptaron se especializó completamente en este sentido (neerlandés kust, sueco kust, alemán Küste, danés kyst).

El francés también utilizó esta palabra para referirse a "pendiente de una colina," lo que llevó al verbo inglés que significa "deslizarse o deslizarse en un trineo por una colina nevada o helada." Este uso se atestigua por primera vez en inglés americano en 1775. La expresión the coast is clear (siglo XVI) evoca la imagen de llegar a una orilla desprotegida por enemigos. Por su parte, clear the coast (década de 1520) significaba hacer que un área fuera adecuada para el desembarco.

coast(v.)

A finales del siglo XIV, el término se usaba para describir la acción de "bordear, rodear los lados, seguir la orilla" de algo, como haría un barco con la costa, y proviene del anglo-francés costien, que a su vez deriva del francés de coast (sustantivo).

El significado de "deslizarse en trineo cuesta abajo," que aparece por primera vez en 1834 en inglés americano, es un préstamo distinto o un nuevo desarrollo a partir del sustantivo. En el contexto del ciclismo, se refiere a "descender una colina con los pies fuera de los pedales," y se documenta desde 1879. En cuanto a los vehículos motorizados, se utiliza para describir "moverse sin la propulsión del motor," y se registra desde 1896; en un uso figurado, aplicado a las personas, significa "no esforzarse" y se evidencia en 1934. Relacionados: Coasted; coasting.

"Coasting" consists in throwing the legs up over the handles and allowing the bicycle to rush of its own impetus down hill. It can only be done with safety where the road is perfectly smooth, hard, and free from obstructions; but, under such conditions, bicycle coasting affords one of the most glorious and exhilarating of sensations, and, next to ballooning, its motion most nearly resembles the flight of a bird. [Harper's Weekly, Dec. 20, 1879]
"El 'coasting' consiste en levantar las piernas sobre el manillar y dejar que la bicicleta se deslice por su propio impulso cuesta abajo. Solo se puede hacer con seguridad en caminos perfectamente lisos, duros y libres de obstáculos; pero, bajo tales condiciones, el 'coasting' en bicicleta ofrece una de las sensaciones más gloriosas y emocionantes, y, después del vuelo en globo, su movimiento se asemeja más al de un pájaro. [Harper's Weekly, 20 de diciembre de 1879]
The reckless coasting down the long hills on the route was scarcely more defensible. Speeds of 25 to 30 miles an hour were reached in some instances. The common road is not the proper place for such exhibitions, especially in populous centres. The risk is altogether too great, both for occupants of the vehicle and for other frequenters of the highway. [account of an automobile race on the streets of New York in The Horseless Age, June 1896] 
El imprudente 'coasting' por las largas colinas del recorrido apenas era más defendible. En algunos casos se alcanzaban velocidades de 25 a 30 millas por hora. La vía pública no es el lugar adecuado para tales exhibiciones, especialmente en centros poblados. El riesgo es demasiado alto, tanto para los ocupantes del vehículo como para otros usuarios de la carretera. [relato de una carrera de automóviles en las calles de Nueva York en The Horseless Age, junio de 1896] 

Entradas relacionadas

En la década de 1570, se usaba la expresión "acercarse o encontrarse cara a cara con alguien" por cualquier motivo, y proviene del francés accoster, que significa "acercarse, venir al lado" (del francés antiguo acoster). Esta palabra tiene sus raíces en el latín tardío accostare, que se traduce como "venir al lado", y se forma a partir de una versión asimilada del latín ad, que significa "a" (puedes ver ad-), y costa, que significa "una costilla, un lado" (consulta coast (n.) para más detalles). Hoy en día, el término se usa principalmente para referirse a "acercarse y hablar con alguien" (desde la década de 1610). También se adoptó como el verbo que describe cómo una prostituta puede solicitar a un cliente (en 1812). Otras formas relacionadas incluyen Accosted y accosting.

Infamous houses, he states, are in all parts of the metropolis, but most numerous in small streets, leading from public thoroughfares. "Some of them adjoin churches, chapels, and even the courts of law. There is one locality in which vicious women accost persons as they issue from the door of a chapel on the Sabbath. In another situation, the officiating clergyman while in the pulpit, is in a position to witness the proceedings in a contiguous brothel." [Michael Ryan, M.D., "Prostitution in London," 1839]
"Él afirma que hay casas infames en todas partes de la metrópoli, pero las más numerosas se encuentran en calles pequeñas que conducen desde las vías públicas. 'Algunas de ellas están adyacentes a iglesias, capillas e incluso a los tribunales de justicia. Hay un lugar en el que mujeres viciosas abordan a las personas que salen de la puerta de una capilla en sábado. En otra situación, el clérigo que oficia, desde el púlpito, puede presenciar lo que ocurre en un burdel contiguo.'" [Michael Ryan, M.D., "Prostitution in London," 1839]

también coast-guard, 1827, un guardia apostado en una costa, originalmente para prevenir el contrabando, más tarde sirviendo como una fuerza policial general para la costa; ver coast (n.) + guard (n.).

Anuncios

Tendencias de " coast "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "coast"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of coast

Anuncios
Tendencias
Anuncios