Anuncios

Significado de death-bed

cama de muerte; lecho de muerte

Etimología y Historia de death-bed

death-bed(n.)

también deathbed, inglés antiguo, "la tumba," de death (sustantivo) + bed (sustantivo). El significado "cama en la que alguien muere" es de alrededor de 1300.

Entradas relacionadas

El inglés antiguo bedd significaba "cama, sofá, lugar de descanso; parcela de jardín." Proviene del protogermánico *badja-, que también dio lugar al frisón antiguo, sajón antiguo bed, medio holandés bedde, nórdico antiguo beðr, alto alemán antiguo betti, alemán Bett y gótico badi, todos con el mismo significado. Se dice que podría significar "lugar para dormir excavado en el suelo," si se relaciona con la raíz indoeuropea *bhedh-, que significa "excavar, perforar" (de ahí el hitita beda- "perforar, pinchar," el griego bothyros "foso," el latín fossa "zanja," el lituano bedu, besti "excavar," y el bretón bez "tumba"). Sin embargo, Boutkan duda de esta interpretación y considera que no hay muchas razones para pensar que los pueblos germánicos "(todavía) vivieran en circunstancias tan primitivas que tuvieran que excavar sus lugares de descanso."

En inglés antiguo se encontraban tanto el sentido de dormir como el de jardinería. La aplicación específica a la siembra también se encuentra en el alto alemán medio y es el único significado del danés bed. El significado de "fondo de un lago, mar o cauce de agua" data de la década de 1580. El sentido geológico de "una capa gruesa, estrato" es de la década de 1680.

Bed and board ("en la cama y a la mesa") apareció a principios del siglo XIII como un término legal antiguo que se refería a los deberes conyugales de un marido y una esposa. También podía significar "comidas y alojamiento, pensión completa" a mediados del siglo XV. El término Bed-and-breakfast en referencia a alojamientos nocturnos se documenta desde 1838; como sustantivo, para describir un lugar que ofrece este servicio, se utiliza desde 1967.

El inglés antiguo deaþ significa "cesación total de la vida, acto o hecho de morir, estado de estar muerto, causa de muerte." En plural, se usaba para referirse a "fantasmas." Proviene del protogermánico *dauthuz, que también dio lugar al antiguo sajón doth, antiguo frisón dath, neerlandés dood, alto alemán antiguo tod, alemán Tod, nórdico antiguo dauði, danés død, sueco död y gótico dauus, todos con el mismo significado: "muerte." Se deriva de la raíz verbal *dau-, que podría estar relacionada con la raíz protoindoeuropea *dheu- (3) que significa "morir" (ver die (v.)). El sufijo protogermánico *-thuz indica "acto, proceso, condición."

I would not that death should take me asleep. I would not have him meerly seise me, and onely declare me to be dead, but win me, and overcome me. When I must shipwrack, I would do it in a sea, where mine impotencie might have some excuse; not in a sullen weedy lake, where I could not have so much as exercise for my swimming. [John Donne, letter to Sir Henry Goodere, Sept. 1608]
No quisiera que la muerte me sorprendiera durmiendo. No desearía que simplemente me tomara y me declarara muerto, sino que me conquistara, que me venciera. Si debo naufragar, preferiría hacerlo en un mar donde mi impotencia tuviera alguna justificación; no en un lago sombrío y cubierto de algas, donde ni siquiera pudiera tener la oportunidad de nadar. [John Donne, carta a Sir Henry Goodere, septiembre de 1608]

En referencia a cosas inanimadas, "cesación, fin," se usó a finales del siglo XIV. Desde finales del siglo XII, también se empleó para personificar la muerte, representándola como un esqueleto, símbolo de la mortalidad. En el mismo periodo, se utilizó para referirse a "una plaga, una gran mortalidad," especialmente en alusión al primer brote de peste bubónica (comparar con Black Death). El término Death's-head, que simboliza la mortalidad, data de la década de 1590. La expresión Death's door, que significa "la inminente llegada de la muerte," aparece en la década de 1540.

Como intensificador verbal, se usó a partir de la década de 1610 para expresar "hasta la muerte, mortalmente" (como en hate (something) to death). Anteriormente, se encontraba la forma to dead (principios del siglo XIV). En jerga, be death on, que significa "ser muy bueno en algo," se documenta desde 1839. La expresión be the death of, que significa "ser la causa o el motivo de la muerte," aparece en Shakespeare (1596). La frase a fate worse than death es de 1810, aunque la idea es mucho más antigua.

El término Death row, que se refiere a "la parte de una prisión exclusivamente para aquellos condenados a muerte," se documenta en 1912. Death knell se atestigua desde 1814; death penalty, que significa "pena de muerte," es de 1844; y death rate aparece en 1859. Por último, Death-throes, que describe "la lucha que en algunos casos acompaña a la muerte," data de alrededor del año 1300.

    Anuncios

    Tendencias de " death-bed "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "death-bed"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of death-bed

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios