Anuncios

Significado de death-trap

trampa mortal; situación de riesgo inminente de muerte

Etimología y Historia de death-trap

death-trap(n.)

"estructura o situación que implica un riesgo inminente de muerte," 1835, de death + trap (n.1).

Entradas relacionadas

El inglés antiguo deaþ significa "cesación total de la vida, acto o hecho de morir, estado de estar muerto, causa de muerte." En plural, se usaba para referirse a "fantasmas." Proviene del protogermánico *dauthuz, que también dio lugar al antiguo sajón doth, antiguo frisón dath, neerlandés dood, alto alemán antiguo tod, alemán Tod, nórdico antiguo dauði, danés død, sueco död y gótico dauus, todos con el mismo significado: "muerte." Se deriva de la raíz verbal *dau-, que podría estar relacionada con la raíz protoindoeuropea *dheu- (3) que significa "morir" (ver die (v.)). El sufijo protogermánico *-thuz indica "acto, proceso, condición."

I would not that death should take me asleep. I would not have him meerly seise me, and onely declare me to be dead, but win me, and overcome me. When I must shipwrack, I would do it in a sea, where mine impotencie might have some excuse; not in a sullen weedy lake, where I could not have so much as exercise for my swimming. [John Donne, letter to Sir Henry Goodere, Sept. 1608]
No quisiera que la muerte me sorprendiera durmiendo. No desearía que simplemente me tomara y me declarara muerto, sino que me conquistara, que me venciera. Si debo naufragar, preferiría hacerlo en un mar donde mi impotencia tuviera alguna justificación; no en un lago sombrío y cubierto de algas, donde ni siquiera pudiera tener la oportunidad de nadar. [John Donne, carta a Sir Henry Goodere, septiembre de 1608]

En referencia a cosas inanimadas, "cesación, fin," se usó a finales del siglo XIV. Desde finales del siglo XII, también se empleó para personificar la muerte, representándola como un esqueleto, símbolo de la mortalidad. En el mismo periodo, se utilizó para referirse a "una plaga, una gran mortalidad," especialmente en alusión al primer brote de peste bubónica (comparar con Black Death). El término Death's-head, que simboliza la mortalidad, data de la década de 1590. La expresión Death's door, que significa "la inminente llegada de la muerte," aparece en la década de 1540.

Como intensificador verbal, se usó a partir de la década de 1610 para expresar "hasta la muerte, mortalmente" (como en hate (something) to death). Anteriormente, se encontraba la forma to dead (principios del siglo XIV). En jerga, be death on, que significa "ser muy bueno en algo," se documenta desde 1839. La expresión be the death of, que significa "ser la causa o el motivo de la muerte," aparece en Shakespeare (1596). La frase a fate worse than death es de 1810, aunque la idea es mucho más antigua.

El término Death row, que se refiere a "la parte de una prisión exclusivamente para aquellos condenados a muerte," se documenta en 1912. Death knell se atestigua desde 1814; death penalty, que significa "pena de muerte," es de 1844; y death rate aparece en 1859. Por último, Death-throes, que describe "la lucha que en algunos casos acompaña a la muerte," data de alrededor del año 1300.

"artificio para atrapar desprevenidos," inglés medio trappe, del inglés antiguo tardío træppe, treppe "trampa, lazo" (para cazar animales), del protogermánico *trep- (también fuente del bajo alemán medio trappe "trampa, lazo"), relacionado con palabras germánicas que significan "escalera, paso, pisada" (bajo alemán medio, bajo alemán medio trappe, treppe, alemán Treppe "escalón, escalera," inglés tread (v.)).

Probablemente esto significa (según Watkins) literalmente "aquello sobre lo que se pisa," del protoindoeuropeo *dreb-, una forma extendida de la raíz *der- (1), base de palabras que significan "correr, caminar, pisar." La palabra inglesa también podría estar relacionada con el francés antiguo trape, el español trampa "trampa, foso, lazo," aunque la relación exacta es incierta.

El uso figurado se atestigua alrededor del año 1200 en teología. El sentido de "práctica engañosa, dispositivo o artificio para traicionar a alguien sin que se dé cuenta" se registra desde aproximadamente 1400.

El significado "sección en forma de U de un tubo de desagüe," para evitar el paso de aire o gases a través del tubo, data de 1833. El significado coloquial de "boca" se atestigua desde 1776.

Se documenta desde la década de 1590 como el nombre del instrumento de madera pivotante utilizado para lanzar en el juego de trap-ball (abreviatura de trap-stick; trap-sticks como figura de piernas delgadas se registra en 1714). Para 1812 se amplió para referirse a cualquier dispositivo que lanzara o liberara algo de repente mediante un resorte, etc. De ahí surgió trap-shooting (documentado en 1892).

En algunos sentidos especializados ha convergido con palabras provinciales de trampa para "escaleras" del bajo alemán y escandinavo (ver trap (n.2)). También se puede comparar con rattletrap.

    Anuncios

    Tendencias de " death-trap "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "death-trap"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of death-trap

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios