Anuncios

Significado de debacle

desastre; colapso; fracaso

Etimología y Historia de debacle

debacle(n.)

"desastre," 1848, del francés débâcle "caída, colapso, desastre" (siglo XVII), un uso figurado que literalmente significa "rompimiento (del hielo en un río) debido a un aumento en el nivel del agua." Este término se extendió para describir la inundación violenta que ocurre cuando el hielo de los ríos se derrite en primavera. Proviene de débâcler "liberar," que anteriormente se escribía desbacler "desbloquear," y se compone de des- "fuera" (ver dis-) + bacler "bloquear," que a su vez proviene del latín vulgar *bacculare, derivado de baculum "vara" (ver bacillus).

El sentido literal se atestigua en inglés desde 1802, en el ámbito de la geología, para explicar los paisajes que dejaron las glaciaciones. El uso figurado de "desastre" ya existía en francés antes de que el inglés adoptara la palabra.

Entradas relacionadas

"Bacteria en forma de varilla," 1877, del latín médico, proveniente del latín tardío bacillus que significa "vara," literalmente "pequeño bastón," un diminutivo de baculum que se traduce como "un palo, bastón o bastón de caminar." Esta palabra tiene su origen en la raíz protoindoeuropea *bak- que significa "bastón" y también es la fuente del griego bakterion; puedes consultar bacteria para más información. Además, se le añadió el sufijo instrumental -culo (mira -cule para más detalles). Este término fue introducido en el campo de la bacteriología en 1853 por el botánico alemán Ferdinand Cohn (1828-1898).

Este elemento formador de palabras proviene del latín y tiene varios significados: 1. "falta de, no" (como en dishonest); 2. "opuesto de, hacer lo contrario de" (como en disallow); 3. "apartado, alejado" (como en discard). Su origen se encuentra en el francés antiguo des- o directamente en el latín dis-, que significa "separado, en diferentes direcciones, entre otros", y también se usaba de manera figurada para expresar "no" o "in-" y "extremadamente" o "totalmente". En su evolución, se asimiló como dif- antes de -f- y como di- antes de la mayoría de las consonantes sonoras.

Este prefijo latino proviene de la raíz protoindoeuropea *dis-, que también significaba "separado" o "en partes" (y que dio lugar a formas en inglés antiguo como te-, en sajón antiguo como ti-, y en alto alemán antiguo como ze-, que en alemán moderno se ha convertido en zer-). La raíz protoindoeuropea es una forma secundaria de *dwis-, lo que la relaciona con el latín bis que significa "dos veces" (originalmente *dvis) y con duo, evocando la idea de "dos caminos" o "dividido" (de ahí su significado de "separado" o "en partes").

En el latín clásico, dis- tenía un uso similar al de de- y compartía muchos de sus significados. Sin embargo, en el latín tardío, dis- se convirtió en la forma preferida y pasó al francés antiguo como des-. Esta forma se utilizaba para crear palabras compuestas en francés antiguo, donde con el tiempo adquirió un sentido más privativo, es decir, "no". En inglés, muchas de estas palabras eventualmente volvieron a la forma dis-, mientras que en francés, muchas se transformaron de nuevo en de-. Esta confusión en el uso de los prefijos ha perdurado hasta hoy.

En inglés moderno, este prefijo sigue vivo y se utiliza para invertir o negar el significado de las palabras a las que se une. A veces, como en italiano, se reduce a s- (como en spend, splay, sport, sdain para disdain, y en los apellidos Spencer y Spence).

    Anuncios

    Tendencias de " debacle "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "debacle"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of debacle

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios