Anuncios

Significado de deerskin

piel de ciervo; cuero de ciervo

Etimología y Historia de deerskin

deerskin(n.)

"piel de ciervo, o cuero hecho de ella," a finales del siglo XIV, proveniente de deer + skin (sustantivo).

Entradas relacionadas

El inglés antiguo deor significaba "animal salvaje, bestia, cualquier cuadrúpedo salvaje." En los primeros tiempos del inglés medio, también se usaba para referirse a hormigas y peces. Proviene del protogermánico *deuzam, que era la palabra general en germánico para "animal" (en contraposición a "humano"), aunque a menudo se restringía a "animal salvaje." Esta misma raíz dio lugar al frisón antiguo diar, al neerlandés dier, al nórdico antiguo dyr, al alto alemán antiguo tior, al alemán moderno Tier (todas significando "animal"), y al gótico dius que se traduce como "animal salvaje." También se puede relacionar con reindeer (renos).

Quizás proviene de la lengua protoindoeuropea (PIE) *dheusom, que significaba "criatura que respira," derivada de la raíz *dheu- (1) que se traduce como "nube, aliento." Esta misma raíz se encuentra en el lituano dusti ("gasp," es decir, "ahogar el aliento"), dvėsti ("gasp, perish," "morir ahogado"), y en el eslavo antiguo de la iglesia dychati ("respirar"). Para entender mejor cómo pudo haber evolucionado este significado a lo largo de la historia, se puede comparar con el latín animal, que proviene de anima ("aliento").

La especialización del término para referirse a un animal específico comenzó en el inglés antiguo. La palabra que solía usarse para lo que hoy conocemos como ciervo era heorot; puedes ver más sobre esto en hart. Para el siglo XV, ya era común referirse exclusivamente a los ciervos con este término, y hoy en día está completamente establecido. Este cambio probablemente ocurrió a través de la caza, ya que los ciervos eran el animal favorito de los cazadores (puedes comparar esto con el sánscrito mrga-, que significa "animal salvaje" y se usaba especialmente para referirse a los ciervos).

Deer-lick, que se traduce como "lugar salado donde los ciervos vienen a lamer," está documentado desde 1778 en un contexto estadounidense. Por otro lado, el deer-mouse (ratón ciervo), que aparece en 1840, recibe su nombre por su agilidad.

c. 1200, "piel de animal" (generalmente curtida y teñida), del nórdico antiguo skinn "piel de animal, piel," del protogermánico *skinth- (fuente también del raro inglés antiguo scinn, alto alemán antiguo scinten, alemán schinden "desollar, pelar;" dialectal alemán schind "piel de una fruta," flamenco schinde "corteza"), del protoindoeuropeo *sken- "pelar, desollar" (fuente también del bretón scant "escama de un pez," irlandés scainim "rompo, estallo"), forma extendida de la raíz *sek- "cortar."

La palabra anglosajona habitual es hide (n.1). El significado "epidermis de un animal o persona viva" está atestiguado desde principios del siglo XIV; extendido a frutas, verduras, etc. a finales del siglo XIV. El sentido de jerga del jazz de "tambor" es de 1927. Como abreviatura de skinhead desde 1970. Como adjetivo, anteriormente tenía un sentido de jerga de "hacer trampa" (1868, comparar con el verbo); el de "pornográfico" está atestiguado desde 1968. Skin deep "superficial, no más profundo que el grosor de la piel" (también literalmente, de heridas, etc.) está atestiguado desde la década de 1610:

All the carnall beauty of my wife, Is but skin-deep.
[Sir Thomas Overbury, "A Wife," 1613; the poem was a main motive for his murder]
Toda la belleza carnal de mi esposa, No es más que superficial.
[Sir Thomas Overbury, "A Wife," 1613; el poema fue un motivo principal para su asesinato]

El skin of one's teeth como el margen más estrecho está atestiguado desde la década de 1550 en la Biblia de Ginebra, una traducción literal del texto hebreo en Job xix.20. get under (someone's) skin "molestar" es de 1896. Skin graft es de 1871. Skin merchant "oficial reclutador" es de 1792 (el sentido más antiguo es "comerciante de pieles"). Skin and bone como descripción de emaciación o extrema delgadez está en inglés medio:

Ful of fleissche Y was to fele, Now ... Me is lefte But skyn & boon. [hymn, c. 1430]
Lleno de carne estaba yo de sentir, Ahora ... Solo me queda piel y hueso. [himno, c. 1430]
    Anuncios

    Tendencias de " deerskin "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "deerskin"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of deerskin

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "deerskin"
    Anuncios