Anuncios

Significado de defilade

disposición en fortificación para protección; protección contra fuego enfilado

Etimología y Historia de defilade

defilade(n.)

"disposición en fortificación para proteger las líneas del fuego de flanco," 1828, de defile (sustantivo) + -ade. Relacionado: Defilading.

Entradas relacionadas

"pasaje estrecho en una región montañosa," 1640s, especialmente en un sentido militar, "un pasaje estrecho por el que las tropas solo pueden marchar en fila india," del francés défilé, uso sustantivo del participio pasado de défiler "marchar en filas" (siglo XVII), de de- "de" (ver de-) + file "fila," del latín filum "hilo" (de la raíz PIE *gwhi- "hilo, tendón"). El verbo, "marchar en línea o fila," aparece en 1705, del francés défiler.

Este elemento formador de palabras indica una acción o el producto de una acción. Vino del francés, español o italiano, y tiene su origen en el latín -ata, que era la terminación del participio pasado femenino usado para crear sustantivos. En francés, la forma más común es -ée. La forma paralela, -ade, llegó al francés alrededor del siglo XIII a través de las lenguas románicas del sur (español, portugués y provenzal -ada, italiano -ata). De ahí surgen palabras como grenade, crusade, ballad, arcade, comrade, balustrade, lemonade, entre otras.

This foreign suffix ade has been so largely imported, and at a time when the French language had still a certain plastic force, that it has been adopted as a popular suffix, and is still employed to form a crowd of new words, such as promenade, embrassade, glissade, bourrade, &c. [Brachet, "Etymological Dictionary of the French Language," Kitchin transl., Oxford, 1882]
Este sufijo extranjero ade se ha importado tanto y en un momento en que el francés aún tenía cierta flexibilidad, que se ha adoptado como un sufijo popular. Hoy en día todavía se usa para formar un montón de nuevas palabras, como promenade, embrassade, glissade, bourrade, etc. [Brachet, "Diccionario Etimológico de la Lengua Francesa," traducción de Kitchin, Oxford, 1882]

El latín -atus, que era el sufijo del participio pasado de los verbos de la primera conjugación, también se convirtió en -ade en francés (español -ado, italiano -ato). Con el tiempo, se usó como un sufijo que denota a personas o grupos que participan en una acción, como en brigade o desperado.

    Anuncios

    Tendencias de " defilade "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "defilade"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of defilade

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios