Anuncios

Significado de desperado

criminal; hombre desesperado; aventurero temerario

Etimología y Historia de desperado

desperado(n.)

c. 1600, "una persona en desesperación;" 1640s, "un hombre desesperado o imprudente;" versión burlona en español de desperate (n.) "criminal imprudente" (1560s), del latín desperatus "rendido, desesperado," participio pasado de desperare (ver despair (v.)). Había un adjetivo desperado en el español antiguo, que significaba "sin esperanza, desesperado," pero aparentemente nunca se usó como sustantivo y probablemente no tiene relación con la palabra inglesa.

Entradas relacionadas

"perder la esperanza, estar sin esperanza," mediados del siglo XIV, despeiren, del francés antiguo despeir-, raíz acentuada de desperer "desanimarse, perder la esperanza, desesperar," del latín desperare "desesperar, perder toda esperanza," de de "sin" (ver de-) + sperare "esperar," de spes "esperanza" (de la raíz PIE *spes- "prosperidad;" ver speed (n.)). Relacionado: Despaired; despairing; despairingly.

Este elemento formador de palabras indica una acción o el producto de una acción. Vino del francés, español o italiano, y tiene su origen en el latín -ata, que era la terminación del participio pasado femenino usado para crear sustantivos. En francés, la forma más común es -ée. La forma paralela, -ade, llegó al francés alrededor del siglo XIII a través de las lenguas románicas del sur (español, portugués y provenzal -ada, italiano -ata). De ahí surgen palabras como grenade, crusade, ballad, arcade, comrade, balustrade, lemonade, entre otras.

This foreign suffix ade has been so largely imported, and at a time when the French language had still a certain plastic force, that it has been adopted as a popular suffix, and is still employed to form a crowd of new words, such as promenade, embrassade, glissade, bourrade, &c. [Brachet, "Etymological Dictionary of the French Language," Kitchin transl., Oxford, 1882]
Este sufijo extranjero ade se ha importado tanto y en un momento en que el francés aún tenía cierta flexibilidad, que se ha adoptado como un sufijo popular. Hoy en día todavía se usa para formar un montón de nuevas palabras, como promenade, embrassade, glissade, bourrade, etc. [Brachet, "Diccionario Etimológico de la Lengua Francesa," traducción de Kitchin, Oxford, 1882]

El latín -atus, que era el sufijo del participio pasado de los verbos de la primera conjugación, también se convirtió en -ade en francés (español -ado, italiano -ato). Con el tiempo, se usó como un sufijo que denota a personas o grupos que participan en una acción, como en brigade o desperado.

En commando, desperado, tornado y otras palabras de origen español y portugués, se refiere a "persona o grupo que participa en una acción," proveniente del latín -atus, sufijo de participio pasado de los verbos de la primera conjugación (ver -ade). Comparar con sprusado "un dandi" (década de 1660), de spruce (adj.).

    Anuncios

    Tendencias de " desperado "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "desperado"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of desperado

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios