Anuncios

Significado de euthanize

eutanasia; causar la muerte de un ser vivo para aliviar el sufrimiento; terminar con la vida de manera compasiva

Etimología y Historia de euthanize

euthanize(v.)

Para 1915, en lugar del término anterior y etimológicamente correcto euthanatize (1873); consulta euthanasia + -ize. Relacionado: Euthanized; euthanizing.

Entradas relacionadas

En la década de 1640, se utilizaba para referirse a "una muerte suave y fácil." Proviene del griego euthanasia, que significa "una muerte fácil o feliz." Se forma a partir de eu-, que significa "bueno" (consulta eu-), y thanatos, que significa "muerte" (consulta thanatology), más el sufijo abstracto -ia. Un poco antes, en inglés se podía encontrar la forma euthanasy en la década de 1630. El significado de "asesinato por compasión legalmente aprobado" se documenta en inglés en 1869.

Es la forma de escribir en inglés británico de euthanize; para el sufijo, consulta -ize. Relacionado: Euthanised; euthanising.

El elemento formador de palabras de origen griego que se usa para crear verbos, en inglés medio -isen, proviene del francés antiguo -iser/-izer, del latín tardío -izare, y del griego -izein. Este elemento se añade a sustantivos o adjetivos para indicar la acción relacionada con ellos.

La variación entre -ize y -ise comenzó en el francés antiguo y el inglés medio, posiblemente influenciada por algunas palabras (como surprise, que se explicará más adelante) donde la terminación es francesa o latina, no griega. Con el renacimiento clásico, el inglés volvió en parte a la ortografía griega correcta -z- a finales del siglo XVI. Sin embargo, la edición de 1694 del diccionario de la Academia Francesa, que es la referencia en francés, estandarizó las ortografías como -s-, lo que a su vez influyó en el inglés.

En Gran Bretaña, a pesar de la oposición (al menos en el pasado) del Diccionario de Oxford, la Encyclopaedia Britannica, el Times de Londres y Fowler, -ise sigue siendo la forma más común. Fowler sugiere que esto se debe a que es más fácil recordar la corta lista de palabras comunes que no provienen del griego y que deben escribirse con -s- (como advertise, devise, surprise). En cambio, el inglés americano siempre ha preferido -ize. Esta variación ortográfica afecta a unas 200 palabras en inglés.

    Anuncios

    Tendencias de " euthanize "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "euthanize"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of euthanize

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios