Anuncios

Significado de fraternise

relacionarse amistosamente; hacer amistad; socializar

Etimología y Historia de fraternise

fraternise(v.)

Esencialmente, se trata de la ortografía en inglés británico de fraternize. Para el sufijo, consulta -ize. Relacionado: Fraternising; fraternisation.

Entradas relacionadas

En la década de 1610, el término se usaba para expresar la idea de "simpatizar como hermanos", y proviene del francés fraterniser, que a su vez deriva del latín medieval fraternizare y del latín clásico fraternus, que significa "hermano" (puedes ver más sobre esto en fraternity). En el ámbito militar, el significado de "cultivar amistad con las tropas enemigas" apareció en 1897, y se popularizó durante la Primera Guerra Mundial, especialmente en relación con la Tregua de Navidad. Curiosamente, durante la Segunda Guerra Mundial, el término se utilizó en la jerga de las fuerzas armadas para referirse a "tener relaciones sexuales con mujeres de países enemigos", considerándose una violación de la disciplina militar.

A piece of frat, Wren-language for any attractive young woman — ex-enemy — in occupied territory. [John Irving, "Royal Navalese," 1946]
A piece of frat, un término del argot de Wren para cualquier mujer joven atractiva —ex-enemiga— en territorio ocupado. [John Irving, "Royal Navalese," 1946]

Palabras relacionadas: Fraternized; fraternizing.

El elemento formador de palabras de origen griego que se usa para crear verbos, en inglés medio -isen, proviene del francés antiguo -iser/-izer, del latín tardío -izare, y del griego -izein. Este elemento se añade a sustantivos o adjetivos para indicar la acción relacionada con ellos.

La variación entre -ize y -ise comenzó en el francés antiguo y el inglés medio, posiblemente influenciada por algunas palabras (como surprise, que se explicará más adelante) donde la terminación es francesa o latina, no griega. Con el renacimiento clásico, el inglés volvió en parte a la ortografía griega correcta -z- a finales del siglo XVI. Sin embargo, la edición de 1694 del diccionario de la Academia Francesa, que es la referencia en francés, estandarizó las ortografías como -s-, lo que a su vez influyó en el inglés.

En Gran Bretaña, a pesar de la oposición (al menos en el pasado) del Diccionario de Oxford, la Encyclopaedia Britannica, el Times de Londres y Fowler, -ise sigue siendo la forma más común. Fowler sugiere que esto se debe a que es más fácil recordar la corta lista de palabras comunes que no provienen del griego y que deben escribirse con -s- (como advertise, devise, surprise). En cambio, el inglés americano siempre ha preferido -ize. Esta variación ortográfica afecta a unas 200 palabras en inglés.

    Anuncios

    Tendencias de " fraternise "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "fraternise"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of fraternise

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios