Alrededor de 1200, aparece el término reisen, que significa "hacer que algo se levante; erguir, colocar en posición vertical; construir, edificar, dar vida a algo." Su origen se encuentra en lenguas escandinavas, como el antiguo nórdico reisa, que significa "elevar," y proviene del protogermánico *raizjan (que también dio lugar al gótico ur-raisjan y al inglés antiguo ræran, que significa "criar"). Este término es la forma causativa de la raíz *ris-, que significa "elevarse" (puedes consultar rise (v.) para más detalles). Al principio, compartía muchos significados con el término nativo rear (v.1).
El significado de "elevar" en un sentido físico se registra alrededor de 1300, al igual que el de "devolver a la vida." En el contexto de la voz, se utiliza desde finales del siglo XIV. En situaciones de asedios, bloqueos, etc., se emplea para expresar "quitar algo levantándolo" desde finales del siglo XIV. Desde principios del siglo XIV, también se usa para indicar "recolectar o agrupar." La acepción de "establecer contacto con alguien," originalmente a través de la radio, aparece en 1929. La expresión "elevar" (la conciencia) se documenta a partir de 1970. Relacionados: Raised; raising.
El significado de "aumentar la cantidad de" surge alrededor de 1500; en la década de 1530 se aplica a precios, etc. La acepción de "plantear" (una pregunta, etc.) se registra en la década de 1640. En el contexto de los juegos de cartas, se utiliza desde 1821. En referencia a plantas y similares, el sentido de "promover con cuidado el crecimiento o desarrollo de" aparece en la década de 1660; la connotación de "criar, educar" (especialmente en relación con niños) se documenta en 1744.
Pickering, en su obra "A Vocabulary, or Collection of Words and Phrases Which Have Been Supposed to be Peculiar to the United States of America" (1816), incluye un extenso pasaje sobre el uso de raise y grow en relación con los cultivos. Él señala que en Estados Unidos, raise se aplica a personas en el sentido de "criado," pero aclara que "nunca se usa así en los Northern States." Bartlett, en 1848, añade que "en los estados del sur se aplica a la cría de esclavos. A veces se escucha en el norte entre los analfabetos; como en 'I was raised in Connecticut,' que significa brought up allí."