Anuncios

Significado de half-shirt

camiseta corta; camisa recortada a la cintura

Etimología y Historia de half-shirt

half-shirt(n.)

En la década de 1660, se usaba para referirse a un "frente de camisa," derivado de half + shirt. En la actualidad, se utiliza para describir una "camisa recortada a la altura de la cintura," término que comenzó a popularizarse en el año 2000.

Entradas relacionadas

El inglés antiguo half, halb (en merciano), healf (en sajón occidental) significa "lado, parte", y no necesariamente implica una división equitativa (este sentido original se conserva en behalf). Proviene del protogermánico *halba-, que se traduce como "algo dividido" (también es la raíz del sajón antiguo halba, nórdico antiguo halfr, frisón antiguo, medio neerlandés half, alemán halb y gótico halbs, todos significando "mitad"). Su etimología exacta no está clara. Podría derivar de la raíz indoeuropea *skel- (1), que significa "cortar", o tal vez sea una palabra de substrato. En inglés antiguo, se usaba tanto como sustantivo, adjetivo y adverbio.

También se empleaba en frases en inglés antiguo, similar a cómo se hace en el alemán moderno, para expresar "una unidad y media menos que", por ejemplo, þridda healf se traduce como "dos y medio", literalmente "mitad de tres". Esta construcción, como en two and a half (dos y medio), se documenta por primera vez alrededor del año 1200. En referencia al tiempo, como en half past ten (las diez y media), se atestigua por primera vez en 1750. En escocés, el half a menudo se antepone a la hora siguiente (al igual que en alemán, donde halb elf significa "diez y media").

La expresión go off half-cocked, que en sentido figurado significa "hablar o actuar demasiado apresuradamente" (1833), hace alusión a armas de fuego que se disparan accidentalmente. El término half-cocked, en su sentido literal, se refiere a "la posición del percutor levantado hasta el primer tope, momento en el cual el gatillo no funciona", y se registra desde 1750. En 1770 se observó que también se usaba como sinónimo de "borracho". Bartlett, en su "Dictionary of Americanisms" (1848), explica que es "una expresión metafórica tomada del lenguaje de los deportistas, y se aplica a una persona que intenta hacer algo apresuradamente, sin la preparación adecuada, y por ello fracasa."

En inglés medio, shirt, shirte se refería a una "prenda para la parte superior del cuerpo que se lleva cerca de la piel." Proviene del inglés antiguo scyrte, que a su vez deriva del protogermánico *skurtjon, que significa "una prenda corta." Esta raíz también dio lugar al nórdico antiguo skyrta, al sueco skjorta que significan "falda" o "túnica," al medio holandés scorte y al holandés moderno schort que significa "delantal," y al bajo alemán medio schörte, alto alemán medio schurz y alemán moderno Schurz que también se refieren a "delantal." Quizás esté relacionado con el inglés antiguo scort, sceort que significa "corto," y proviene de la raíz indoeuropea *sker- (1) que significa "cortar," en la idea de "un trozo cortado."

El Diccionario Oxford de Inglés señala que "el significado de la palabra en inglés antiguo es oscuro, ya que la única instancia de su uso es un glosario en el que probablemente no se entendía el significado de la palabra latina." Palabras como el lituano šarkas que significa "camisa," el eslavo antiguo de la iglesia sraka que significa "túnica," el ruso soročka y el finlandés sarkki que significa "camisa" podrían tener su origen en el germánico.

Antiguamente, la camisa era la prenda principal que usaban tanto hombres como mujeres, pero en la actualidad se ha convertido en una prenda exclusivamente masculina. En cuanto a las blusas femeninas, el término se reintrodujo en 1896.

Bloody shirt, que se traduce como "camisa ensangrentada," se refiere a una camisa manchada de sangre que se muestra como símbolo de algún agravio, con el fin de provocar indignación o resentimiento. Este uso se atestigua desde la década de 1580, generalmente en un sentido figurado. Desde finales del siglo XIV, la palabra "camisa" ha sido utilizada a menudo de manera figurativa para referirse a las posesiones o bienes de una persona. De ahí proviene la expresión give (someone) the shirt off one's back (1771) que significa "dar a alguien lo que más se tiene," y lose one's shirt que significa "sufrir una pérdida financiera total" (1935). La expresión keep one's shirt on que significa "mantener la calma" (1904) proviene de la idea de no desnudarse para pelear.

    Anuncios

    Tendencias de " half-shirt "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "half-shirt"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of half-shirt

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios