Anuncios

Significado de hard-ass

duro; inflexible; persona difícil

Etimología y Historia de hard-ass

hard-ass(adj.)

"duro, inflexible," 1961, de hard (adj.) + ass (n.2). Probablemente originalmente militar. Como sustantivo, "persona dura, inflexible," desde 1967. Se dice que Old Hard Ass fue un apodo del general George A. Custer (1839-1876) entre sus tropas de caballería debido a su aparente incansabilidad en la silla.

Entradas relacionadas

"backside," atestiguado desde 1860 en jerga náutica, en uso popular desde 1930; principalmente en Estados Unidos; proviene de una variante dialectal en la pronunciación de arse (véase). La pérdida de -r- antes de -s- no es rara (burst/bust, curse/cuss, horse/hoss, barse/bass, garsh/gash, parcel/passel).

La evidencia indirecta del cambio de arse a ass se puede rastrear hasta el siglo XVII. Para la década de 1680, arse se pronunciaba para rimar con palabras que terminan en "-ass", como en "Sodoma o la Quintessencia de la Debauchery": "Le aconsejaría, señor, que hiciera un intento/Una vez más con el leal trasero de Pockenello." Quizás ya en la época de Shakespeare, si la transformación de Nick Bottom en un burro en "Sueño de una Noche de Verano" (1594) es el juego de palabras que algunos piensan que es.

I must to the barber's, mounsieur; for me thinks I am marvellous hairy about the face; and I am such a tender ass, if my hair do but tickle me, I must scratch. [Bottom]
Debo ir al barbero, monsieur; porque me parece que tengo mucho vello en la cara; y soy un trasero tan sensible, que si mi pelo me roza, debo rascarme. [Bottom]

Para 1785, los hablantes educados evitaban ass en el sentido de "burro".

El significado "mujer considerada un objeto sexual" se documenta a principios de la década de 1940 (piece of ass parece sugerirse en las Biblias de Tijuana de la década de 1930), pero la imagen es más antigua (comparar con buttock "una ramera común," década de 1670).

La expresión have (one's) head up (one's) ass para "no saber lo que se está haciendo" se atestigua en 1969. El uso coloquial de (one's) ass para referirse a uno mismo se documenta en 1958. La expresión not know one's ass from ___ que significa "no saber nada, ser un tonto" aparece en 1927 con from a hole in the ground; otra versión común es from (one's) elbow (documentada en 1963). La expresión not know an ass from a horse (o mule) se atestigua ocasionalmente como una figura de ignorancia desde alrededor de 1900.

La frase work (one's) ass off que significa "trabajar mucho" aparece en 1946; mientras que laugh (one's) ass off que significa "reírse mucho" se documenta en 1972 (sugerida desde 1965).

El insulto (stick it) up your ass se atestigua en 1953; los eufemismos aparentes sugieren un uso anterior:

He snoighed up his nose as if th' cheese stunk, eyed me wi an air o contempt fro my shoon to my yed, un deawn ogen fro my yed to my shoon ; un then pushin th' brade un cheese into my hont ogen, he says "Take your vile bread and cheese and stick it up your coat sleeve, and be demmed to you. Do you think I want your paltry grub?" Un then, turnin on his heel, he hurried into th' perk. ["Bobby Shuttle un His Woife Sayroh's Visit to Manchester," 1857] 
Se sonó la nariz como si el queso apestara, me miró con desprecio desde mis zapatos hasta mi cabeza, y de nuevo desde mi cabeza hasta mis zapatos; y luego, empujando el pan y el queso de nuevo en mi mano, me dice: "Toma tu asqueroso pan y queso y mételo en la manga de tu abrigo, y que te den. ¿Crees que quiero tu comida miserable?" Y luego, dándose la vuelta, se apresuró a salir del parque. ["Bobby Shuttle y la Visita de Su Esposa Sayroh a Manchester," 1857]

El uso como énfasis (big-ass, bitch-ass, etc.) se documenta en 1953, originalmente en el vernacular afroamericano, derivado de un uso anterior de -assed en el mismo sentido atestiguado en 1903.

Antiguo Inglés heard "sólido y firme, no blando," también, "difícil de soportar, llevado a cabo con gran esfuerzo," también, de personas, "severo, riguroso, duro, cruel," del Proto-Germánico *hardu- (fuente también del Antiguo Sajón hard, Antiguo Frisón herd, Neerlandés hard, Antiguo Nórdico harðr "duro," Antiguo Alto Alemán harto "extremadamente, muy," Alemán hart, Gótico hardus "duro"), del PIE *kortu-, forma sufijada de la raíz *kar- "duro."

El significado "difícil de hacer" es de c. 1200. Del agua, en referencia a la presencia de sales minerales, década de 1650; de consonantes, 1775. Hard of hearing preserva el sentido obsoleto del Inglés Medio de "tener dificultad para hacer algo." En el sentido de "fuerte, espirituoso, fermentado" de 1789 (como en hard cider, etc.), y este uso probablemente es el origen de ese en hard drugs (1955).

Hard facts es de 1853; hard news en periodismo es de 1918. Hard copy (en oposición a registro digital) es de 1964; hard disk es de 1978; el ordenador hard drive es de 1983. Hard rock como un estilo de música pop se llama así en 1967.

Hard times "período de pobreza" es de 1705, también más ampliamente en economía política, "período de productividad disminuida, precios en caída y confianza en declive." Hard money (1706) es moneda metálica, moneda de plata o de oro, en oposición al papel. De ahí el hard (n.) de EE. UU. del siglo XIX "uno que aboga por el uso de dinero metálico como moneda nacional" (1844). Jugar a play hard to get es de 1945. Hacer algo the hard way es de 1907.

    Anuncios

    Tendencias de " hard-ass "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "hard-ass"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of hard-ass

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios