Anuncios

Significado de hearsay

rumores; chismes; información no confirmada

Etimología y Historia de hearsay

hearsay(n.)

"Información comunicada por otro, chisme," mediados del siglo XV, proveniente de la frase to hear say (inglés medio heren seien, inglés antiguo herdon secgan). La idea es "oír (a algunas personas) decir;" se forma a partir de hear (verbo) + say (verbo). Como adjetivo se utiliza desde la década de 1570. Hearsay evidence (década de 1670) se refiere a la evidencia que el testigo proporciona no desde su propia percepción, sino de lo que le han dicho. Se puede comparar con formaciones similares en holandés hooren zeggen, alemán hörensagen.

Entradas relacionadas

El inglés antiguo heran (en anglosajón), (ge)hieran, hyran (en sajón occidental) significaba "oír, percibir por el oído, escuchar (a), obedecer, seguir; acceder a, conceder; juzgar". Proviene del protogermánico *hausejanan, que también dio lugar al nórdico antiguo heyra, frisón antiguo hera, hora, holandés horen, alemán hören y gótico hausjan, todos con el mismo significado de "oír". Su raíz se encuentra en el protoindoeuropeo *kous-, que significa "oír" (de ahí también el griego koein, que significa "marcar, percibir, oír"; consulta acoustic). El cambio de *-s- a -r- es algo común en algunas lenguas germánicas. Para más sobre las vocales, consulta head (sustantivo).

La distinción ortográfica entre hear y here se desarrolló entre 1200 y 1550. El significado de "ser informado, aprender por medio de un relato" surgió a principios del siglo XIV. En inglés antiguo también existía el adjetivo hiersum, que significaba "listo para escuchar, obediente", literalmente "oír-some", con un sufijo similar al de handsome, entre otros. La expresión Hear, hear! (de la década de 1680) era originalmente un imperativo, una exclamación para llamar la atención sobre las palabras de un orador ("hear him!"); ahora se usa como un aplauso general de aprobación. La expresión not hear of, que significa "no tener nada que ver con", data de 1754.

El inglés medio seien proviene del inglés antiguo secgan, que significa "expresar, informar, hablar, contar, relatar". A su vez, este deriva del protogermánico *sagjanan, que también se traduce como "decir". Este término tiene paralelismos en otras lenguas germánicas, como el sajón antiguo seggian, el nórdico antiguo segja, el danés sige, el frisón antiguo sedsa, el medio holandés segghen, el holandés moderno zeggen, el alto alemán antiguo sagen y el alemán moderno sagen.

Watkins sugiere que este término proviene de una raíz protoindoeuropea *sokwyo-, que a su vez se deriva de *sekw- (3), que significa "decir, pronunciar". Esta raíz también se encuentra en el hitita shakiya- ("declarar"), el lituano sakyti ("decir"), el eslavo antiguo sociti ("vindicar, mostrar"), el irlandés antiguo insce ("discurso") y el latín antiguo inseque ("contar, decir"). Algunos estudiosos incluso ven una conexión con otra raíz protoindoeuropea *sekw- (1), que significa "seguir", sugiriendo un desarrollo semántico hacia "ver" y luego "hablar". Sin embargo, otros son escépticos y Boutkan concluye que "no hay una etimología protoindoeuropea segura".

La forma en pasado said se desarrolló a partir del inglés antiguo segde. El uso impersonal, como en it is said, ya existía en inglés antiguo. La expresión en shall we say y similares (década de 1580) implica "supongamos, demos por hecho". Siguiendo esta lógica, el uso impersonal de say como palabra introductoria o parentética, que significa "supongamos, asumamos", surgió alrededor de 1600. Su uso coloquial para expresar sorpresa y otras emociones similares se documenta a partir de 1830.

No se ha encontrado evidencia de su uso con objetos inanimados (como relojes, letreros, etc.) como sujetos antes de 1930. La expresión You said it!, que significa "tienes razón", se documenta en 1919. Por otro lado, you can say that again, utilizada para expresar acuerdo, aparece en 1925, en un contexto coloquial estadounidense. La frase You don't say (so), que expresa asombro (a menudo de manera irónica), se atestigua desde 1779. El eslogan publicitario de la Society of American Florists say it with flowers data de 1918 y de ahí surgieron otras construcciones similares como say it with.

    Anuncios

    Tendencias de " hearsay "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "hearsay"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of hearsay

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios