Anuncios

Significado de holier-than-thou

santurrón; pretencioso; superior moralmente

Etimología y Historia de holier-than-thou

holier-than-thou

como una frase adjetival que se refiere a la hipocresía santurrona atestiguada desde 1888, en inglés americano. El texto se encuentra en Isaías 65:5.

Entradas relacionadas

El inglés antiguo halig significa "santo, consagrado, sagrado; piadoso; eclesiástico." Proviene del protogermánico *hailaga-, que también dio lugar al nórdico antiguo heilagr, danés hellig, frisón antiguo helich, sajón antiguo helag, medio holandés helich, alto alemán antiguo heilag, alemán heilig y gótico hailags, todos con el significado de "santo." Su raíz se encuentra en el protoindoeuropeo *kailo-, que significa "completo, intacto" (relacionado con health). Este término fue adoptado durante la conversión al cristianismo como equivalente del latín sanctus.

El significado principal (precristiano) es difícil de determinar, pero probablemente se refería a "aquello que debe ser preservado en su totalidad o intacto, que no puede ser transgredido o violado." Estaba vinculado al inglés antiguo hal (ver health) y al alto alemán antiguo heil, que significaba "salud, felicidad, buena suerte." Este último es la raíz del saludo alemán Heil. En inglés antiguo, se usaba la expresión Holy water para referirse al agua bendita.

Holy is stronger and more absolute than any word of cognate meaning. That which is sacred may derive its sanction from man ; that which is holy has its sanctity directly from God or as connected with him. Hence we speak of the Holy Bible, and the sacred writings of the Hindus. He who is holy is absolutely or essentially free from sin; sacred is not a word of personal character. The opposite of holy is sinful or wicked; that of sacred is secular, profane, or common. [Century Dictionary, 1895]
Lo sagrado es más fuerte y absoluto que cualquier palabra de significado similar. Lo sagrado puede obtener su aprobación de los hombres; lo santo tiene su santidad directamente de Dios o está conectado con Él. Por eso hablamos de la Santa Biblia y de los escritos sagrados de los hindúes. Quien es santo está absolutamente libre de pecado; sagrado no es una palabra que describa el carácter personal. El opuesto de santo es pecador o malvado; el de sagrado es secular, profano o común. [Century Dictionary, 1895]

Desde 1837, Holy se ha usado como intensificador; en expresiones coloquiales desde la década de 1880 (como holy smoke, 1883, holy mackerel, 1876, holy cow, 1914, holy moly, etc.), la mayoría de las cuales son eufemismos de holy Christ o holy Moses. La expresión Holy Ghost ya existía en inglés antiguo (en inglés medio a menudo se escribía como una sola palabra). El término Holy League se refiere a varias alianzas europeas; la Holy Alliance fue la que formaron personalmente los soberanos de Rusia, Austria y Prusia en 1815, y que terminó en 1830.

el ahora poco usado pronombre personal nominativo singular de segunda persona, inglés antiguo þu, del proto-germánico *thu (también fuente del frisón antiguo thu, del bajo medio holandés y medio bajo alemán du, del alto antiguo alemán y alemán du, del nórdico antiguo þu, del gótico þu), del protoindoeuropeo *tu-, pronombre de segunda persona del singular (también fuente del latín tu, del irlandés tu, del galés ti, del griego su, del lituano tu, del eslavo antiguo ty, del sánscrito twa-m).

Fue reemplazado en el inglés medio por la forma plural you (de una raíz diferente), pero se mantuvo en ciertos dialectos (por ejemplo, los primeros cuáqueros). El plural al principio se usaba para dirigirse a individuos superiores, más tarde también (para errar en el lado de la propiedad) a extraños, y finalmente a todos los iguales. Hacia 1450 el uso de thou para dirigirse a inferiores le dio un matiz de insulto a menos que fuera dirigido por padres a hijos, o por íntimos entre sí. De ahí el verbo que significa "usar 'thou' para una persona" (mediados del siglo XV).

Avaunt, caitiff, dost thou thou me! I am come of good kin, I tell thee!
["Hickscorner," c. 1530]
¡Aparta, canalla, ¿me tú me haces tú! ¡Vengo de buena estirpe, te lo digo!
["Hickscorner," c. 1530]

Una breve historia del pronombre de segunda persona en inglés se puede encontrar aquí. Relacionado: Thou-self "tú, ti mismo." El lenguaje arcaico preserva el uso enclítico de este, unido a un auxiliar precedente, artou? hastou?

    Anuncios

    Tendencias de " holier-than-thou "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "holier-than-thou"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of holier-than-thou

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "holier-than-thou"
    Anuncios