Anuncios

Significado de immitigable

inmutable; irreducible; incambiable

Etimología y Historia de immitigable

immitigable(adj.)

Desde la década de 1570, proviene del latín immitigabilis, que se forma a partir de una versión asimilada de in-, que significa "no" (consulta in- (1)), y mitigabilis, que proviene de la raíz del participio pasado de mitigare, que significa "hacer suave o gentil" (mira mitigate). Relacionado: Immitigably.

Entradas relacionadas

A principios del siglo XV, el término se utilizaba para referirse a "aliviar (el dolor); hacer algo más suave o tolerable; reducir en cantidad o grado." Proviene del latín mitigatus, que es el participio pasado de mitigare, que significa "suavizar, hacer tierno, madurar, ablandar, domesticar." En un sentido más figurado, también se usaba para "hacer algo más suave o gentil, pacificar, calmar." Su origen se encuentra en mitis, que significa "suave, gentil," y la raíz de agere, que se traduce como "hacer, llevar a cabo" (proveniente de la raíz protoindoeuropea *ag-, que significa "impulsar, extraer o mover"). Para mitis, De Vaan sugiere que podría tener cognados en sánscrito como mayas-, que significa "refresco, disfrute," en lituano mielas que se traduce como "agradable, dulce, querido," en galés mwydion que significa "partes blandas," y en antiguo irlandés min que se traduce como "blando," todo esto derivado de una raíz protoindoeuropea *mehiti- que también significa "blando." Relacionados: Mitigated; mitigating; mitigates.

El elemento que forma palabras y que significa "no, opuesto de, sin" (también im-, il-, ir- por asimilación de -n- con la consonante siguiente, una tendencia que comenzó en el latín tardío), proviene del latín in- "no," y es afín al griego an-, al inglés antiguo un-, todos derivados de la raíz PIE *ne- que significa "no."

En el francés antiguo y en el inglés medio, a menudo se usaba en-, pero la mayoría de estas formas no han sobrevivido en el inglés moderno, y las pocas que sí lo han hecho (enemy, por ejemplo) ya no se perciben como negativas. La regla general en inglés ha sido usar in- con los elementos claramente latinos y un- con los nativos o adaptados.

    Anuncios

    Tendencias de " immitigable "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "immitigable"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of immitigable

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios