Anuncios

Significado de intensify

intensificar; aumentar; fortalecer

Etimología y Historia de intensify

intensify(v.)

El verbo intensify se formó en 1817 (como verbo transitivo), a partir de intense y -ify. Se documenta por primera vez en Coleridge, quien lo usó en lugar de intend, argumentando que esta última palabra ya no se percibía como relacionada con intense. El uso intransitivo del verbo apareció en 1845. En inglés medio se empleaba intensen (verbo), que significaba "aumentar (algo), fortalecer, intensificar," y se usaba desde principios del siglo XV. Palabras relacionadas son Intensified y intensifying.

I am aware that this word [intensifying] occurs neither in Johnson's Dictionary nor in any classical writer. But the word, "to intend," which Newton and others before him employ in this sense, is now so completely appropriated to another meaning, that I could not use it without ambiguity: while to paraphrase the sense, as by render intense, would often break up the sentence and destroy that harmony of the position of the words with the logical position of the thoughts, which is a beauty in all composition, and more especially desirable in a close philosophical investigation. I have therefore hazarded the word, intensify; though, I confess, it sounds uncouth to my own ear. [Coleridge, footnote in "Biographia Literaria," 1817]
Soy consciente de que esta palabra [intensifying] no aparece ni en el Diccionario de Johnson ni en ningún autor clásico. Sin embargo, el verbo "to intend," que Newton y otros antes que él usaban en este sentido, ahora está tan completamente asociado a otro significado que no podría emplearlo sin caer en la ambigüedad. Además, para parafrasear la idea, como haciendo uso de render intense, a menudo rompería la estructura de la oración y destruiría esa armonía entre la disposición de las palabras y la lógica de los pensamientos, que es una belleza en toda composición, y especialmente deseable en una investigación filosófica rigurosa. Por eso, me he atrevido a usar la palabra intensify; aunque, debo admitir, suena un poco extraño a mi propio oído. [Coleridge, nota al pie en "Biographia Literaria," 1817]

Entradas relacionadas

Alrededor de 1300, entenden, que significa "dirigir la atención hacia algo, prestar atención, hacer caso," proviene del francés antiguo entendre, intendre, que se traduce como "dirigir la atención" (en francés moderno, principalmente "oír"). Este término tiene sus raíces en el latín intendere, que significa "dirigir la atención, esforzarse (en busca de algo), ser celoso," y se traduce literalmente como "estirar hacia fuera, extender," formado por in- que significa "hacia" (proveniente de la raíz indoeuropea *en, que significa "en") + tendere, que significa "estirar," derivado de la raíz indoeuropea *ten-, que también significa "estirar."

El sentido de "tener como plan, tener en mente o propósito" (finales del siglo XIV) ya estaba presente en latín. En germánico, existía una palabra para esto: ettle, que proviene del nórdico antiguo ætla, que significa "pensar, conjeturar, proponer," y se deriva del protogermánico *ahta, que significa "consideración, atención" (también fuente del inglés antiguo eaht y del alemán acht). Relacionado: Intended; intending.

A principios del siglo XV, se usaba para describir situaciones o cualidades como "grande, extrema." Proviene del francés antiguo intense (siglo XIII), que a su vez se deriva del latín intensus, que significa "estirado, tenso, nervioso, apretado." Originalmente, era el participio pasado de intendere en su sentido literal de "estirar, tensar" (puedes consultar intend para más detalles). A partir de la década de 1630, se comenzó a usar para describir personas como "nerviosas" o "altamente tensas." Relacionado: Intensely; intenseness.

Anuncios

Tendencias de " intensify "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "intensify"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of intensify

Anuncios
Tendencias
Anuncios