Anuncios

Significado de isolable

aislable; que se puede separar; que se puede aislar

Etimología y Historia de isolable

isolable(adj.)

Se originó en 1832 a partir de isolate (verbo) + -able, siguiendo el modelo de violate/violable, entre otros. Se tiene constancia de isolatable desde 1870.

Entradas relacionadas

"Colocar o separar algo, desprenderlo para dejarlo solo," se documenta en 1786 como una formación regresiva de isolated (véase).

The translation of this work is well performed, excepting that fault from which few translations are wholly exempt, and which is daily tending to corrupt our language, the adoption of French expressions. We have here evasion for escape, twice or more times repeated; brigands very frequently; we have the unnecessary and foolish word isolate; and, if we mistake not, paralize, which at least has crept in through a similar channel. Translators cannot be too careful on this point, as it is a temptation to which they are constantly exposed. [The British Critic, April 1799]
La traducción de esta obra está bien realizada, excepto por ese defecto del que pocas traducciones están completamente exentas, y que día a día corrompe nuestro idioma: la adopción de expresiones francesas. Aquí tenemos evasion en lugar de escape, repetido dos o más veces; brigands muy frecuentemente; el innecesario y absurdo término isolate; y, si no nos equivocamos, paralize, que al menos ha entrado de manera similar. Los traductores deben ser muy cuidadosos en este aspecto, ya que es una tentación a la que están constantemente expuestos. [The British Critic, abril de 1799]

Como sustantivo, "algo aislado," se registra en 1890; proviene del uso adjetival anterior (1819), que a su vez deriva del italiano isolato o del latín medieval insulatus.

Elemento común de terminación y formación de palabras en adjetivos ingleses (típicamente basados en verbos transitivos) con el sentido de "capaz; susceptible; permitido; digno; que requiere; o destinado a ser ______ed," a veces "lleno de, causando," del francés -able y directamente del latín -abilis.

Es propiamente -ble, del latín -bilis (la vocal proviene generalmente del final del verbo al que se le añade el sufijo), y representa el PIE *-tro-, un sufijo usado para formar sustantivos de instrumento, cognado con las segundas sílabas de los términos ingleses rudder y saddle (n.).

Un elemento vivo en inglés, usado en nuevas formaciones tanto de palabras latinas como nativas (readable, bearable) y también con sustantivos (objectionable, peaceable). A veces con una significación activa (suitable, capable), a veces de significación neutral (durable, conformable). Para el siglo XX se había vuelto muy elástico en significado, como en un reliable witness, un playable foul ball, perishable goods. Un escritor del siglo XVII tiene cadaverable "mortal."

To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
Tomando un solo ejemplo en detalle, nadie salvo un filólogo competente puede decir si reasonable proviene del verbo o del sustantivo reason, ni si su sentido original era que puede ser razonado, o que puede razonar, o que puede ser razonado con, o que tiene razón, o que escucha a la razón, o que es consistente con la razón; el hombre común solo sabe que ahora puede significar cualquiera de estos, y justificadamente basa en estos y hechos similares una visión generosa de las capacidades de la terminación; credible significando para él digno de credibilidad, ¿por qué no deberían reliable y dependable significar digno de confianza y dependencia? [Fowler]

En latín, -abilis y -ibilis dependían de la vocal flexional del verbo. De ahí la forma variante -ible en francés antiguo, español, inglés. En inglés, -able tiende a usarse con palabras nativas (y otras no latinas), -ible con palabras de origen latino obvio (pero hay excepciones). El sufijo latino no está etimológicamente conectado con able, pero durante mucho tiempo ha sido popularmente asociado con él, y esto probablemente ha contribuido a su vigor como un sufijo vivo.

    Anuncios

    Tendencias de " isolable "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "isolable"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of isolable

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios