Anuncios

Significado de jewel

joya; adorno; gema

Etimología y Historia de jewel

jewel(n.)

finales del siglo XIII, "artículo de valor usado para adorno," del anglo-francés juel, antiguo francés jouel "ornamento; presente; gema, joya" (siglo XII), que quizás [Watkins] proviene del latín medieval jocale, del latín jocus "pasatiempo, deporte," en latín vulgar "aquello que causa alegría" (ver joke (n.)). Otra teoría lo rastrea hasta el latín gaudium, también con una noción de "regocijo" (ver joy (n.)).

El sentido restringido de "piedra preciosa, gema" se desarrolló en inglés desde principios del siglo XIV. El significado figurado "persona amada, mujer admirada" es de finales del siglo XIV. El coloquial family jewels "testículos" es de la década de 1920, pero jewel como "testículo" data de finales del siglo XV. Jewel-case es de 1753.

Entradas relacionadas

En la década de 1660, joque se usaba para referirse a "una broma, algo hecho para provocar risa." Proviene del latín iocus, que significa "broma, chiste, diversión" (de ahí también el francés jeu, el español juego, el portugués jogo y el italiano gioco). Su raíz se encuentra en el proto-itálico *joko-, que a su vez proviene del protoindoeuropeo *iok-o-, que significa "palabra, expresión." Esta raíz está relacionada con *yek- (1), que significa "hablar." Hay cognados en galés iaith y bretón iez, que significan "lengua" o "idioma," y en medio irlandés icht, que significa "gente." En alto alemán antiguo, jehan y en antiguo sajón gehan significan "decir, expresar, pronunciar." En alto alemán antiguo, jiht y en alemán moderno Beichte significan "confesión."

Originalmente, era una palabra coloquial o de jerga. El significado de "algo no real o sin propósito, alguien que no debe tomarse en serio" apareció en 1791. Black joke es una jerga antigua para "canción obscena" (1733), proveniente del uso de esa frase en el estribillo de una canción popular de la época como eufemismo para "el monosílabo." El lituano juokas, que significa "risa, carcajada," en plural "broma(s)," probablemente se tomó del alemán.

Alrededor de 1200, se usaba para describir "la sensación de placer y deleite;" hacia 1300, comenzó a referirse a "la fuente de placer o felicidad." Proviene del francés antiguo joie, que significa "placer, deleite, placer erótico, dicha, alegría" (siglo XI), y este, a su vez, se deriva del latín gaudia, que se traduce como "expresiones de placer; deleite sensual." Este término es el plural de gaudium, que significa "alegría, gozo interno, felicidad, deleite; fuente de placer o deleite." Su raíz se encuentra en gaudere, que significa "regocijarse," y proviene de la raíz protoindoeuropea *gau-, que también significa "regocijarse." Esta raíz tiene cognados en griego, como gaio ("me regocijo"), y en medio irlandés, como guaire ("noble").

Se empezó a usar como término de cariño en la década de 1580. Joy-riding es un término del inglés americano que apareció en 1908; mientras que joy-ride (sustantivo) se documenta desde 1909.

Anuncios

Tendencias de " jewel "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "jewel"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of jewel

Anuncios
Tendencias
Anuncios