Anuncios

Significado de lobsterman

pescador de langostas; hombre que captura langostas

Etimología y Historia de lobsterman

lobsterman(n.)

1823, inglés americano, proveniente de lobster (sustantivo) + man (sustantivo).

Entradas relacionadas

Un gran marisco de diez patas, con cola larga y ojos en forma de tallo (Homarus vulgaris), en inglés medio temprano se conocía como lopster o lopister. Este término proviene del inglés antiguo loppestre, que significaba "langosta" y también "langosta" en el sentido de "insecto". Se cree que es una corrupción del latín locusta o lucusta, que se refería a "marisco, langosta" y también a "langosta, saltamontes", aunque su origen exacto es incierto.

De Vaan menciona que "la única palabra similar en forma y significado es lacerta, que significa 'lagarto' o 'caballa', pero no hay un antecesor común claro. ... [E]s posible que sean palabras afines en el idioma del cual el latín tomó estas formas."

El cambio de la -c- latina a la -p- inglesa (y, a partir del siglo XIV, a -b-) no está del todo claro; podría deberse a la influencia del inglés antiguo loppe o lobbe, que significaban "araña". Además, la terminación parece haber sido modificada por el antiguo sufijo de sustantivo femenino agente, que se conserva en nombres como Baxter o Webster (consulta -ster), y que se asemejaba al sonido latino -sta.

Según el Diccionario de Inglés de Oxford (1989), la palabra latina originalmente se refería a "langosta o algún crustáceo similar", y su uso para describir langostas podría haber surgido por la similitud en su forma. En las canteras de piedra caliza de Worcestershire, los fósiles de trilobites eran conocidos coloquialmente como locusts, lo que parece haber sido un término genérico para "artrópodo no identificado" (similar a cómo apple se usaba para "fruta extranjera").

El término Locusta en el sentido de "langosta" también aparece en el antiguo cornish como legast y en francés como langouste (siglo XII), que ahora significa "cangrejo de río" o "langosta de agua dulce", pero en el francés antiguo podía referirse tanto a "langosta" como a "langosta" en el sentido de insecto. Un salterio del siglo XIII menciona a Dios entregando las cosechas de Egipto a los langoustes).

Desde la década de 1640, el término se ha usado como jerga para referirse a "un soldado británico", inicialmente en alusión a la armadura articulada de los cuirassiers de los Roundheads, y más tarde (en 1660) al abrigo rojo, el color de una langosta hervida.

Sir William Waller having received from London [in June 1643] a fresh regiment of five hundred horse, under the command of sir Arthur Haslerigge, which were so prodigiously armed that they were called by the other side the regiment of lobsters, because of their bright iron shells with which they were covered, being perfect curasseers. [Lord Clarendon, "History of the Rebellion," 1647]
Sir William Waller, tras recibir de Londres [en junio de 1643] un nuevo regimiento de quinientos caballos, bajo el mando de sir Arthur Haslerigge, que estaban tan prodigiosamente armados que el enemigo los llamaba el regimiento de los langostas, debido a sus brillantes armaduras de hierro con las que estaban cubiertos, siendo perfectos cuirassiers. [Lord Clarendon, "Historia de la Rebelión", 1647]

"un mamífero bípedo, plantígrado y sin plumas del género Homo" [Century Dictionary], inglés antiguo man, mann "ser humano, persona (masculino o femenino); hombre valiente, héroe;" también "sirviente, vasallo, hombre adulto considerado bajo el control de otra persona," del protogermánico *mann- (fuente también del sajón antiguo, sueco, holandés, alto alemán antiguo man, frisón antiguo mon, alemán Mann, nórdico antiguo maðr, danés mand, gótico manna "hombre"), de la raíz PIE *man- (1) "hombre." Para el plural, ver men.

A veces conectado a la raíz *men- (1) "pensar," lo que haría que el sentido básico de man sea "uno que tiene inteligencia," pero no todos los lingüistas aceptan esto. Liberman, por ejemplo, escribe: "Lo más probable es que man 'ser humano' sea un nombre divino secularizado" de Mannus [Tácito, "Germania," cap. 2], "considerado el progenitor de la raza humana."

El sentido específico de "hombre adulto de la raza humana" (distinguiéndolo de una mujer o un niño) es del inglés antiguo tardío (c. 1000); el inglés antiguo usaba wer y wif para distinguir los sexos, pero wer comenzó a desaparecer a finales del siglo XIII y fue reemplazado por man. El sentido universal de la palabra permanece en mankind y manslaughter. De manera similar, el latín tenía homo "ser humano" y vir "hombre humano adulto," pero se fusionaron en el latín vulgar, con homo extendido a ambos sentidos. Una evolución similar tuvo lugar en las lenguas eslavas, y en algunas de ellas la palabra se ha reducido a significar "esposo." El PIE tenía dos otras raíces "man": *uiHro "hombre libre" (fuente del sánscrito vira-, lituano vyras, latín vir, irlandés antiguo fer, gótico wair; ver *wi-ro-) y *hner "hombre," un título más de honor que *uiHro (fuente del sánscrito nar-, armenio ayr, galés ner, griego anēr; ver *ner- (2)).

Man también estaba en inglés antiguo como un pronombre indefinido, "uno, gente, ellos." Se usó genéricamente para "la raza humana, humanidad" alrededor de 1200. Como una palabra de dirección familiar, originalmente a menudo implicando impaciencia, c. 1400; de ahí probablemente su uso como una interjección de sorpresa o énfasis, desde el inglés medio pero especialmente popular desde principios del siglo XX.

Como "el amante de una mujer," a mediados del siglo XIV. Como "hombre adulto que posee cualidades masculinas en un grado eminente," desde el siglo XIV. Man's man, uno cuyas cualidades son apreciadas por otros hombres, es de 1873. El uso coloquial de the Man para "el jefe" es de 1918. Ser man or mouse "ser valiente o ser tímido" es de la década de 1540. El significado "pieza con la que se juega un juego (especialmente ajedrez)" es de alrededor de 1400.

Man-about-town "hombre de la clase ociosa que frecuenta clubes, teatros y otros lugares sociales" es de 1734. Hacer algo as one man "unánimemente" es de finales del siglo XIV.

So I am as he that seythe, 'Come hyddr John, my man.' [1473]
Así que soy como el que dice, 'Ven aquí John, mi hombre.' [1473]
MANTRAP, a woman's commodity. [Grose, "Dictionary of the Vulgar Tongue," London, 1785]
MANTRAP, un bien de mujer. [Grose, "Dictionary of the Vulgar Tongue," Londres, 1785]
At the kinges court, my brother, Ech man for himself. [Chaucer, "Knight's Tale," c. 1386]
En la corte del rey, mi hermano, cada hombre por sí mismo. [Chaucer, "Knight's Tale," c. 1386]
    Anuncios

    Tendencias de " lobsterman "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "lobsterman"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of lobsterman

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "lobsterman"
    Anuncios