Anuncios

Significado de man-like

masculino; parecido a un hombre; con cualidades propias de un hombre

Etimología y Historia de man-like

man-like(adj.)

También manlike, mediados del siglo XV, "masculino, viril, que tiene cualidades propias o adecuadas a un hombre," derivado de man (sustantivo) + like (adjetivo). El significado de "que se asemeja al hombre en forma o naturaleza" es de la década de 1580.

Entradas relacionadas

"tener las mismas características o cualidades" (que otro), alrededor de 1200, lik, abreviatura de y-lik, proveniente del inglés antiguo gelic "igual, similar", del proto-germánico *(ga)leika- "que tiene la misma forma", literalmente "con un cuerpo correspondiente" (fuente también del bajo sajón antiguo gilik, neerlandés gelijk, alemán gleich, gótico galeiks "igualmente, como").

Este término es un compuesto de *ga- "con, juntos" + la raíz germánica *lik- "cuerpo, forma; como, mismo" (fuente también del inglés antiguo lic "cuerpo, cadáver"; véase lich). Etimológicamente, es análogo al latín conform. La forma moderna (en lugar de *lich) podría provenir de un descendiente del norte del cognado nórdico del inglés antiguo, glikr.

Antiguamente se usaba con el comparativo liker y el superlativo likest (todavía en uso en el siglo XVII). La preposición (alrededor de 1200) y el adverbio (alrededor de 1300) provienen del adjetivo. Como conjunción, se atestigua por primera vez a principios del siglo XVI, abreviatura de like as, like unto. El uso coloquial like to "casi, casi" ("I like to died laughing") es del siglo XVII, abreviatura de was like to/had like to "estuvo a punto de, era probable que". La expresión feel like "querer, estar en el ánimo de" data de 1863, originalmente del inglés americano. El patrón proverbial como en like father, like son se registra desde la década de 1540.

El significado "tal como" ("A Town Like Alice") se atestigua desde 1886. La palabra se ha utilizado como un relleno pospuesto ("going really fast, like") desde 1778; como un supuesto énfasis ("going, like, really fast") desde 1950, originalmente en la jerga de la contracultura y el lenguaje bop. La frase more like it "más cerca de lo deseado" es de 1888.

"un mamífero bípedo, plantígrado y sin plumas del género Homo" [Century Dictionary], inglés antiguo man, mann "ser humano, persona (masculino o femenino); hombre valiente, héroe;" también "sirviente, vasallo, hombre adulto considerado bajo el control de otra persona," del protogermánico *mann- (fuente también del sajón antiguo, sueco, holandés, alto alemán antiguo man, frisón antiguo mon, alemán Mann, nórdico antiguo maðr, danés mand, gótico manna "hombre"), de la raíz PIE *man- (1) "hombre." Para el plural, ver men.

A veces conectado a la raíz *men- (1) "pensar," lo que haría que el sentido básico de man sea "uno que tiene inteligencia," pero no todos los lingüistas aceptan esto. Liberman, por ejemplo, escribe: "Lo más probable es que man 'ser humano' sea un nombre divino secularizado" de Mannus [Tácito, "Germania," cap. 2], "considerado el progenitor de la raza humana."

El sentido específico de "hombre adulto de la raza humana" (distinguiéndolo de una mujer o un niño) es del inglés antiguo tardío (c. 1000); el inglés antiguo usaba wer y wif para distinguir los sexos, pero wer comenzó a desaparecer a finales del siglo XIII y fue reemplazado por man. El sentido universal de la palabra permanece en mankind y manslaughter. De manera similar, el latín tenía homo "ser humano" y vir "hombre humano adulto," pero se fusionaron en el latín vulgar, con homo extendido a ambos sentidos. Una evolución similar tuvo lugar en las lenguas eslavas, y en algunas de ellas la palabra se ha reducido a significar "esposo." El PIE tenía dos otras raíces "man": *uiHro "hombre libre" (fuente del sánscrito vira-, lituano vyras, latín vir, irlandés antiguo fer, gótico wair; ver *wi-ro-) y *hner "hombre," un título más de honor que *uiHro (fuente del sánscrito nar-, armenio ayr, galés ner, griego anēr; ver *ner- (2)).

Man también estaba en inglés antiguo como un pronombre indefinido, "uno, gente, ellos." Se usó genéricamente para "la raza humana, humanidad" alrededor de 1200. Como una palabra de dirección familiar, originalmente a menudo implicando impaciencia, c. 1400; de ahí probablemente su uso como una interjección de sorpresa o énfasis, desde el inglés medio pero especialmente popular desde principios del siglo XX.

Como "el amante de una mujer," a mediados del siglo XIV. Como "hombre adulto que posee cualidades masculinas en un grado eminente," desde el siglo XIV. Man's man, uno cuyas cualidades son apreciadas por otros hombres, es de 1873. El uso coloquial de the Man para "el jefe" es de 1918. Ser man or mouse "ser valiente o ser tímido" es de la década de 1540. El significado "pieza con la que se juega un juego (especialmente ajedrez)" es de alrededor de 1400.

Man-about-town "hombre de la clase ociosa que frecuenta clubes, teatros y otros lugares sociales" es de 1734. Hacer algo as one man "unánimemente" es de finales del siglo XIV.

So I am as he that seythe, 'Come hyddr John, my man.' [1473]
Así que soy como el que dice, 'Ven aquí John, mi hombre.' [1473]
MANTRAP, a woman's commodity. [Grose, "Dictionary of the Vulgar Tongue," London, 1785]
MANTRAP, un bien de mujer. [Grose, "Dictionary of the Vulgar Tongue," Londres, 1785]
At the kinges court, my brother, Ech man for himself. [Chaucer, "Knight's Tale," c. 1386]
En la corte del rey, mi hermano, cada hombre por sí mismo. [Chaucer, "Knight's Tale," c. 1386]
    Anuncios

    Tendencias de " man-like "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "man-like"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of man-like

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios