Anuncios

Significado de nebulizer

nebulizador; instrumento para convertir un líquido en aerosol; dispositivo para inhalación

Etimología y Historia de nebulizer

nebulizer(n.)

"instrumento para reducir un líquido a spray" (para inhalación, etc.), 1865, sustantivo agente del verbo nebulize "reducir a una niebla o spray" (1865), del latín nebula "niebla" (ver nebula) + -ize. Relacionado: Nebulization.

Entradas relacionadas

A mediados del siglo XV, nebule significaba "una nube, niebla," y provenía del latín nebula, en plural nebulae, que se traduce como "niebla, vapor, niebla, humo, exhalación." En un sentido figurado, también podía referirse a "oscuridad, confusión," y se relaciona con la raíz del protoindoeuropeo *nebh-, que significa "nube."

Este término fue reintroducido del latín en la década de 1660, específicamente para describir "cataratas en el ojo." En el ámbito astronómico, su significado como "mancha luminosa parecida a una nube en el cielo" surgió alrededor de 1730. Ya en tiempos de Herschel (1802), los astrónomos comenzaron a darse cuenta de que algunas de estas nebulosas eran en realidad cúmulos estelares. Sin embargo, la clara distinción entre los nubes de gas cósmico relativamente cercanas y las galaxias distantes (como ahora se les llama correctamente) no se estableció hasta la década de 1920. Esto fue posible gracias al nuevo telescopio de 100 pulgadas en el Monte Wilson, que permitía resolver estas galaxias en estrellas individuales (y nebulosas).

El elemento formador de palabras de origen griego que se usa para crear verbos, en inglés medio -isen, proviene del francés antiguo -iser/-izer, del latín tardío -izare, y del griego -izein. Este elemento se añade a sustantivos o adjetivos para indicar la acción relacionada con ellos.

La variación entre -ize y -ise comenzó en el francés antiguo y el inglés medio, posiblemente influenciada por algunas palabras (como surprise, que se explicará más adelante) donde la terminación es francesa o latina, no griega. Con el renacimiento clásico, el inglés volvió en parte a la ortografía griega correcta -z- a finales del siglo XVI. Sin embargo, la edición de 1694 del diccionario de la Academia Francesa, que es la referencia en francés, estandarizó las ortografías como -s-, lo que a su vez influyó en el inglés.

En Gran Bretaña, a pesar de la oposición (al menos en el pasado) del Diccionario de Oxford, la Encyclopaedia Britannica, el Times de Londres y Fowler, -ise sigue siendo la forma más común. Fowler sugiere que esto se debe a que es más fácil recordar la corta lista de palabras comunes que no provienen del griego y que deben escribirse con -s- (como advertise, devise, surprise). En cambio, el inglés americano siempre ha preferido -ize. Esta variación ortográfica afecta a unas 200 palabras en inglés.

    Anuncios

    Tendencias de " nebulizer "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "nebulizer"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of nebulizer

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios