Anuncios

Significado de needfire

fuego producido por fricción; fuego de necesidad

Etimología y Historia de needfire

needfire(n.)

En la década de 1630, se refería al "fuego producido por la fricción de una pieza de madera contra otra o de una cuerda contra un palo de madera". Proviene de need (sustantivo) + fire (sustantivo).

From ancient times peculiar virtue was attributed to fire thus obtained, which was supposed to have great efficacy in overcoming the enchantment to which disease, such as that of cattle, was ascribed. The superstition survived in the Highlands of Scotland until a recent date. [Century Dictionary]
Desde tiempos antiguos, se le atribuía una virtud especial al fuego obtenido de esta manera, ya que se creía que tenía una gran eficacia para superar el encantamiento que se atribuía a las enfermedades, como las que afectaban al ganado. Esta superstición sobrevivió en las Tierras Altas de Escocia hasta fechas recientes. [Century Dictionary]

Entradas relacionadas

Antiguo inglés fyr "fuego, un fuego," del protogermánico *fūr- (fuente también del antiguo sajón fiur, antiguo frisón fiur, antiguo nórdico fürr, medio holandés y holandés vuur, antiguo alto alemán fiur, alemán Feuer "fuego"), del protoindoeuropeo *perjos, de la raíz *paewr- "fuego." La ortografía actual se atestigua ya en 1200, pero no desplazó completamente al medio inglés fier (preservado en fiery) hasta c. 1600.

El protoindoeuropeo aparentemente tenía dos raíces para el fuego: *paewr- y *egni- (fuente del latín ignis). La primera era "inanimada," refiriéndose al fuego como una sustancia, y la última era "animada," refiriéndose a él como una fuerza viva (comparar water (n.1)).

Brend child fuir fordredeþ ["The Proverbs of Hendyng," c. 1250]
Brend child fuir fordredeþ ["Los Proverbios de Hendyng," c. 1250]

El inglés fire se aplicó a pasiones o sentimientos "ardientes, en llamas" desde mediados del siglo XIV. El significado "descarga de armas de fuego, acción de cañones, etc." es de la década de 1580. Estar on fire es de c. 1500 (in fire atestiguado desde c. 1400, al igual que on a flame "en llamas"). play with fire en el sentido figurado "arriesgarse a un desastre, entrometerse descuidadamente o ignorantemente en un asunto peligroso" es de 1861, de la advertencia común a los niños. La frase where's the fire?, dicha a alguien en una prisa obvia, es de 1917, inglés americano.

Fire-bell es de la década de 1620; fire-alarm como un dispositivo mecánico autoactivo es de 1808 como una creación teórica; las versiones prácticas comenzaron a aparecer a principios de la década de 1830. Fire-escape (n.) es de 1788 (el original llamado así era una especie de escalera de cuerda disfrazada de un pequeño sofá); fire-extinguisher es de 1826. Un fire-bucket (década de 1580) lleva agua a un fuego. Fire-house es de 1899; fire-hall de 1867, fire-station de 1828. Fire company "hombres para manejar una máquina de bomberos" es de 1744, inglés americano. Fire brigade "bomberos organizados en un cuerpo en un lugar particular" es de 1838. Fire department, generalmente una rama del gobierno local, es de 1805. Fire-chief es de 1877; fire-ranger de 1887.

El simbólico fire and the sword es de c. 1600 (traduciendo el latín flamma ferroque absumi); antes yron and fyre (década de 1560), with suerd & flawme (mediados del siglo XV), mid fure & mid here ("con fuego y fuerza armada"), c. 1200. Fire-breathing es de la década de 1590. set the river on fire, "lograr algo sorprendente o notable" (usualmente con un negativo y dicho de uno considerado tonto o incompetente) es de 1830, a menudo con el nombre de un río, variando según la localidad, pero el original es set the Thames on fire (1778).

El logro hipotético se mencionó como el tipo de algo imposiblemente difícil en 1720; circuló como una posibilidad teórica bajo algunos modelos actuales de química c. 1792-95, lo que puede haber contribuido al auge de la expresión.

[A]mong other fanciful modes of demonstrating the practicability of conducting the gas wherever it might be required, [Mr. Henfry] anchored a small boat in the stream about 50 yards from the shore, to which he conveyed a pipe, having the end turned up so as to rise above the water, and forcing the gas through the pipe, lighted it just above the surface, observing to his friends "that he had now set the river on fire." ["On the Origins and Progress of Gas-lighting," in "Repertory of Patent Inventions," vol. III, London, 1827]

El inglés medio nede proviene del inglés antiguo nied (en el dialecto de Wessex) y ned (en el dialecto merciano), que significaban "lo que se requiere, desea o necesita; necesidad, obligación, la presión de circunstancias inevitables; deber; dificultad, emergencia, problemas, un tiempo de peligro o angustia; un recado, un asunto que atender." Originalmente, también podía referirse a "violencia, fuerza." Su raíz se encuentra en el protogermánico *nauthiz/*naudiz, que también dio lugar al antiguo sajón nod, al nórdico antiguo nauðr (que significaba "angustia, emergencia, necesidad"), al frisón antiguo ned (que abarcaba "fuerza, violencia; peligro, ansiedad, miedo; necesidad"), al medio holandés y holandés nood (que se traducía como "necesidad, carencia, angustia, peligro"), al alto alemán antiguo not y alemán moderno Not (que significaban "necesidad, angustia, carencia, dificultad") y al gótico nauþs (que se traduce como "necesidad").

Esta palabra parece derivar de una raíz *nauti-, que se relaciona con "muerte" o "estar agotado." Esta misma raíz se encuentra en el inglés antiguo ne, neo, el nórdico antiguo na y el gótico naus, que significaban "cadáver." En el antiguo irlandés, naunae se traduce como "hambre, escasez," mientras que en el antiguo cornish naun también significaba "cadáver." En el eslavo antiguo, navi se refería a "cadáver," y nazda en ruso, nuzda en polaco y nędza en polaco significaban "miseria, angustia." En el prusiano antiguo, nowis se traducía como "cadáver," nautin significaba "necesidad, angustia" y nawe era "muerte." En lituano, novyti significaba "torturar, matar" y nove era "muerte." Dado que esta raíz solo se atestigua en las lenguas germánicas, celtas y balto-eslavas, podría ser de origen no indoeuropeo, proveniente de una lengua sustrato regional.

Desde el siglo XII, la palabra se usaba para describir "la falta de algo necesario o importante; el estado o condición de necesitar algo." También podía referirse a "un acto necesario, un trabajo o deber requerido." El significado de "pobreza extrema, indigencia, falta de medios de subsistencia" apareció a principios del siglo XIV.

La palabra más común en inglés antiguo para "necesidad, carencia, deseo" era ðearf, pero ambas estaban conectadas a través de la idea de "problema, dolor," y juntas formaron un compuesto: niedðearf, que significaba "necesidad, obligación, cosa requerida." Además, Nied podría haber sido influenciada por el inglés antiguo neod, que significaba "deseo, anhelo," y que a menudo se escribía de la misma manera. Nied era común en compuestos del inglés antiguo, como en niedfaru ("viaje obligatorio"), un eufemismo para "muerte;" niedhæmed ("violación," donde el segundo elemento se refería a "relaciones sexuales" en inglés antiguo); y niedling ("esclavo").

    Anuncios

    Tendencias de " needfire "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "needfire"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of needfire

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "needfire"
    Anuncios