Anuncios

Significado de newfangled

moderno; de moda; aficionado a las novedades

Etimología y Historia de newfangled

newfangled(adj.)

A finales del siglo XV, se usaba para describir a alguien "adicto a la novedad," es decir, "listo para agarrar todas las cosas nuevas." Provenía del adjetivo newefangel, que significaba "aficionado a la novedad" y se usaba a mediados del siglo XIII (neufangel). Este término se formaba a partir de new y -fangel, que significa "inclinado a tomar," derivado del protogermánico *fanglon, que se traduce como "agarrar." Esta raíz se relaciona con la forma nasalizada de la raíz indoeuropea *pag-, que significa "fijar" (puedes compararlo con fang). La connotación de "recientemente de moda" se documenta desde la década de 1530. La palabra Fanglement, que se refiere al "acto de crear algo" o "algo hecho," apareció en la década de 1660. Por otro lado, neue-fangelnesse, que significa "afición por la novedad," se registró a finales del siglo XIV. En inglés medio también existía gar-fangel, que se traduce como "lanza para pescar."

Entradas relacionadas

El inglés antiguo fang significa "presa, botín, saqueo; un acto de apoderarse de algo," y proviene de gefangen, el participio pasado fuerte de fon, que significa "agarrar, tomar, capturar." Esta palabra tiene su origen en el protogermánico *fāhanan, que también dio lugar al frisón antiguo fangia, al medio holandés y holandés vangen, al nórdico antiguo fanga, al alemán fangen y al gótico fahan. Su raíz se relaciona con una forma nasalizada de la raíz protoindoeuropea *pag-, que significa "fijar" (la misma raíz que encontramos en el latín pax, que significa "paz").

El significado de "diente canino" (década de 1550) no existía en el inglés medio y probablemente se desarrolló a partir del inglés antiguo fengtoð, que literalmente se traduce como "diente que agarra o atrapa." Se puede comparar con el alemán Fangzahn. Este término se trasladó para describir el diente venenoso de una serpiente, entre otros, alrededor de 1800.

El inglés medio neue proviene del inglés antiguo neowe, niowe, que anteriormente era niwe. Su significado abarcaba "hecho o establecido por primera vez, fresco, recientemente creado o cultivado; novedoso, inaudito, diferente de lo antiguo; no probado, inexperto, no usado". Esta raíz se remonta al protogermánico *neuja-, que también dio lugar al sajón antiguo niuwi, frisón antiguo nie, medio neerlandés nieuwe, neerlandés nieuw, alto alemán antiguo niuwl, alemán neu, danés y sueco ny, y gótico niujis, todos con el significado de "nuevo".

Esta palabra proviene del protoindoeuropeo *newo-, que también significaba "nuevo" y es la raíz de términos en sánscrito navah, persa nau, hitita newash, griego neos, lituano naujas, eslavo antiguo novu, ruso novyi, latín novus, irlandés antiguo nue y galés newydd, todos con el mismo significado de "nuevo".

Desde mediados del siglo XIV, se usó para referirse a algo "novedoso o moderno". Por ejemplo, el poeta Gower, en 1393, escribió go the new foot, que se traduce como "bailar el último estilo". A partir de alrededor de 1500, se empleó en nombres de ciudades y países que llevaban el nombre de otro lugar. En la década de 1590, adquirió el significado de "no habituado, poco familiar, no acostumbrado". Su uso para referirse a la luna se registró a finales del inglés antiguo. Como adverbio, que significa "recientemente, por primera vez", se usaba el inglés antiguo niwe, derivado del adjetivo. También existía como sustantivo, para referirse a "aquello que es nuevo", en inglés antiguo. Hubo una forma verbal en inglés antiguo (niwian, neowian) y medio inglés (neuen) que significaba "hacer, inventar, crear; producir, dar fruto; comenzar o retomar una actividad; reabastecer; sustituir", pero parece que ha caído en desuso.

El término New Testament (Nuevo Testamento) se registró a finales del siglo XIV. New math (nueva matemática), que se refiere a un sistema de enseñanza de las matemáticas basado en la investigación y el descubrimiento, apareció en 1958. El término New World (Nuevo Mundo), como adjetivo para designar fenómenos del hemisferio occidental, se atestigua por primera vez en 1823, en un texto de Lord Byron; la frase sustantiva se documenta desde la década de 1550. New Deal (Nuevo Trato), en el contexto de Franklin D. Roosevelt, se registró en 1932. New school (nueva escuela), que se refiere a la facción más avanzada o liberal de algo, data de 1806. New Left (nueva izquierda), acuñado en 1960, fue creado por el sociólogo político estadounidense C. Wright Mills (1916-1962). New light (nueva luz), en el contexto religioso, se documenta en la década de 1640. New frontier (nueva frontera), en la política estadounidense, que significa "reforma y mejora social", se originó en 1934 (Henry Wallace), pero se asocia más con el uso que le dio John F. Kennedy en 1960.

Anuncios

Tendencias de " newfangled "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "newfangled"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of newfangled

Anuncios
Tendencias
Entradas del diccionario cerca de "newfangled"
Anuncios