Anuncios

Significado de nurse-maid

niñera; ama de llaves; criada de niños

Etimología y Historia de nurse-maid

nurse-maid(n.)

"sirvienta encargada de cuidar a los niños," década de 1650, derivado de nurse (n.1) + maid.

Entradas relacionadas

Alrededor del año 1200 (finales del siglo XII en nombres de lugares y apellidos), se usaba para referirse a "una mujer soltera (generalmente joven); la Virgen María;" es una abreviatura de maiden (sustantivo). Al igual que esa palabra, en inglés medio se aplicaba tanto a hombres solteros como a mujeres (como en maiden-man, alrededor del año 1200, que se usaba para ambos sexos, reflejando también el uso genérico de man).

A partir de alrededor del año 1300, se utilizaba para significar "una virgen," así como "sirvienta, dama de compañía, dama de honor." Hacia el año 1500, había evolucionado hacia un significado más humilde: "sirvienta o asistente femenina encargada de las tareas domésticas." A menudo se combinaba con una palabra calificativa (housemaid, chambermaid, etc.); maid of all work "sirvienta que realiza tareas generales del hogar" data de 1790.

Her Mamma was a famous Fryer of Fishes,
Squeezer of Mops, Washer of Dishes,
From tossing of Pancakes would not Shirk,
In English plain, a Maid of all Work.
But don't mistake me, by Divinity,
When I mention Maid, I don't mean Virginity 
[from "Countess of Fame and her Trumpeter," 1793]
Su mamá era una famosa freidora de pescados,
exprimidora de trapos, lavadora de platos,
no se negaba a lanzar tortitas,
en inglés sencillo, una sirvienta de todo.
Pero no me malinterpretes, por divinidad,
cuando menciono "sirvienta," no me refiero a virginidad.
[de "Countess of Fame and her Trumpeter," 1793]

En referencia a Juana de Arco, atestiguado desde la década de 1540 (francés la Pucelle). Maid Marian, la Reina de Mayo en los bailes moriscos, también una de las compañeras de Robin Hood, se registra en la década de 1520, posiblemente del francés, donde Robin et Marian han sido nombres comunes para amantes rurales desde el siglo XIII. Maid of Honor (década de 1580) originalmente significaba "dama soltera de noble cuna que asiste a una reina o princesa;" el significado de "principal dama de honor" se atestigua desde 1895. Maydelond (traduciendo el latín terra feminarum) era "la tierra de las Amazonas."

Alrededor de 1200, norice, nurrice, que significa "nodriza, mujer que alimenta o amamanta a un bebé; madre adoptiva de un niño pequeño". Proviene del francés antiguo norrice, que se traduce como "madre de crianza, nodriza, niñera" (de ahí el nombre propio Norris). Este término tiene sus raíces en el latín tardío *nutricia, que significa "enfermera, gobernanta, tutora", un sustantivo femenino derivado del latín nutricius, que se traduce como "la que amamanta, nutre", y proviene de nutrix (genitivo nutricis), que significa "nodriza", a su vez de nutrire, que significa "amamantar" (consulta nourish).

La forma moderna de la palabra en inglés surge a finales del siglo XIV. Para el siglo XVI, también se usaba para referirse a "sirvienta que cuida de un niño o niños" (técnicamente una dry-nurse). Desde principios del siglo XV, se empleó para describir "aquella que protege o lo que nutre, entrena o cuida con cariño". El significado de "persona (generalmente una mujer) que cuida de enfermos o personas con discapacidad" se registra en inglés hacia la década de 1580.

    Anuncios

    Tendencias de " nurse-maid "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "nurse-maid"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of nurse-maid

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "nurse-maid"
    Anuncios