Anuncios

Significado de outlet

salida; enchufe; tienda de fábrica

Etimología y Historia de outlet

outlet(n.)

"lugar o apertura por la cual algo se deja escapar o sale," a mediados del siglo XIII, "boca de un río," proviene de out- + let (verbo). En el contexto del cableado eléctrico, el significado de "enchufe que conecta un dispositivo a una fuente de electricidad" se documenta desde 1892. El sentido comercial de "mercado para la venta de cualquier producto" data de 1889; mientras que el de "tienda minorista que vende productos de un fabricante" se atestigua desde 1933. El uso figurado de "medio de alivio o descarga" es de la década de 1620.

Entradas relacionadas

El inglés antiguo lætan (en el dialecto de Northumbria, leta) significaba "permitir; dejar atrás, alejarse de; no hacer; legar," y también "alquilar, poner en alquiler o arrendamiento" (era un verbo fuerte de la clase VII; su pasado era let, leort, y el participio pasado gelæten). Proviene del protogermánico *letan (que también dio lugar al sajón antiguo latan, frisón antiguo leta, neerlandés laten, alto alemán antiguo lazan, alemán moderno lassen, y gótico letan, todos con el significado de "dejar, permitir"). Su raíz se remonta al protoindoeuropeo *led-, una forma extendida de la raíz *‌‌lē-, que significa "dejar ir, aflojar." Si esta etimología es correcta, el sentido original podría haber sido "dejar ir por cansancio o negligencia."

The idea of slackening lies at the root of both applications of the term. When we speak of letting one go, letting him do something, we conceive him as previously restrained by a band, the loosening or slackening of which will permit the execution of the act in question. ... At other times the slackness is attributed to the agent himself, when let acquires the sense of being slack in action, delaying or omitting to do. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859] 
La idea de aflojar está en la base de ambas aplicaciones del término. Cuando hablamos de dejar que alguien haga algo, lo concebimos como si estuviera previamente restringido por una atadura, cuyo aflojamiento o liberación permitirá que realice la acción en cuestión. ... En otras ocasiones, la falta de restricción se atribuye al propio agente, cuando let adquiere el sentido de ser negligente en la acción, retrasándose o omitiendo hacer algo. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859] 

Wedgwood señala desarrollos similares en el francés laisser ("dejar") que proviene del latín laxare ("aflojar"), y en el alemán lassen ("permitir, dejar"), que proviene del dialectal lass ("suelo").

La reducción de la vocal de la raíz ... "no ha sido explicada de manera satisfactoria" [OED]. En cuanto a su uso relacionado con la sangre, proviene del inglés antiguo tardío. Otros significados en inglés antiguo y medio incluyen "considerar, tener en cuenta; comportarse hacia; permitir escapar; fingir." Expresiones como let (someone) know ("hacer saber a alguien") y let fly (con flechas, etc.) conservan el sentido más antiguo de "hacer que algo suceda."

La expresión let (someone) off ("dejar ir sin castigo, excusar de servicio") data de 1814. Por su parte, let on aparece en 1725 con el significado de "hacer que algo sea conocido, traicionar el conocimiento de algo," y en 1822 como "fingir" (el Oxford English Dictionary encuentra un uso similar en la frase never let it on him en una carta de 1637). La expresión let out se documenta a finales del siglo XII como "permitir salir" (transitivo); su uso intransitivo, que significa "concluirse," aplicado a escuelas, reuniones, etc., es de 1888, y el Century Dictionary (1895) lo considera "rural, estadounidense." En cuanto a prendas de vestir, este uso se remonta a finales del siglo XIV.

La expresión let alone ("abstenerse de interferir") ya existía en inglés antiguo; la variante que significa "sin mencionar, por no hablar de" es de 1812. La frase let (something) be ("dejarlo en paz") se documenta hacia 1300; let it be ("dejarlo pasar, no intervenir") es de principios del siglo XIV. La expresión let go aparece hacia 1300 con el sentido de "permitir escapar," en la década de 1520 como "dejar de retener," y en la de 1530 como "deshacerse de un pensamiento." La frase let it go ("dejarlo pasar, no importa") es tan antigua como la obra de Chaucer, en la voz de la esposa de Bath: "Pero la edad, ay, me ha robado mi belleza. ¡Que así sea, que el diablo se lo lleve!" [c. 1395]. La expresión let me see ("muéstrame") data de alrededor de 1300.

En inglés antiguo, era un prefijo común en sustantivos, adjetivos, adverbios y verbos, con significados como "fuera, hacia afuera, exterior; adelante, lejos", derivado de out (adverbio). Su uso se volvió aún más frecuente en el inglés medio, y también abarcaba sentidos como "exterior, fuera, en el exterior, desde fuera, externo, externamente; aparte; en gran medida, extremadamente; completamente, a fondo, hasta el final". Otros significados de out que se integraron en su uso como prefijo incluyen "más allá de la superficie o los límites; hasta el máximo grado; hasta una resolución explícita."

In composition out has either its ordinary adverbial sense, as in outcast, outcome, outlook, etc., or a prepositional force, as in outdoors, or forms transitive verbs denoting a going beyond or surpassing of the object of the verb, in doing the act expressed by the word to which it is prefixed, as in outrun, outshine, outvenom, etc. In the last use especially out may be used with almost any noun or verb. [Century Dictionary]
En la composición, out puede tener su sentido adverbial habitual, como en outcast, outcome, outlook, etc., o una fuerza preposicional, como en outdoors. También puede formar verbos transitivos que indican un movimiento más allá o una superación del objeto del verbo, al realizar la acción expresada por la palabra a la que se antepone, como en outrun, outshine, outvenom, etc. En este último uso, especialmente, out puede combinarse con casi cualquier sustantivo o verbo. [Century Dictionary]
    Anuncios

    Tendencias de " outlet "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "outlet"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of outlet

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios