Anuncios

Significado de peppercorn

grano de pimienta; partícula pequeña; calidad insignificante

Etimología y Historia de peppercorn

peppercorn(n.)

"dried pepper berry," a phrase that comes from the late Old English piporcorn, which is a combination of pepper (n.) and corn (n.1). By 1791, it was also used metaphorically to mean "small particle, insignificant quality."

Entradas relacionadas

[grain], inglés antiguo corn "semilla individual de una planta cereal; semillas de plantas cerealistas en general; plantas que producen maíz cuando crecen en el campo," del protogermánico *kurnam "pequeña semilla" (fuente también del frisón antiguo y sajón antiguo korn "grano," neerlandés medio coren, alemán Korn, nórdico antiguo korn, gótico kaurn), de la raíz PIE *gre-no- "grano."

El significado del término en inglés antiguo era "grano con la semilla aún dentro" (como en barleycorn) más que referirse a una planta específica. Se entendía localmente como el cultivo principal de una región. En América, se ha restringido al maize indígena (alrededor de 1600, originalmente Indian corn, pero se eliminó el adjetivo), mientras que en Inglaterra suele significar "trigo," en Escocia e Irlanda "avena," y en algunas partes de Alemania Korn significa "centeno."

El maíz fue introducido en China alrededor de 1550, prosperando en áreas donde el arroz no crecía bien y siendo un factor significativo en el auge poblacional del siglo XVIII allí. Corn-starch data de 1850. Corn-silk está atestiguado desde 1852.

"bayas secas de la planta de pimienta," inglés medio peper, del inglés antiguo pipor, de un préstamo temprano del germánico occidental del latín piper "pimienta," del griego piperi, probablemente (a través del persa) del medio índico pippari, del sánscrito pippali "pimienta larga." La palabra latina es la fuente del alemán Pfeffer, italiano pepe, francés poivre, eslavo antiguo pipru, lituano pipiras, irlandés antiguo piobhar, galés pybyr, etc.

La aplicación a los frutos de la familia Capsicum (no relacionados, originarios de América tropical) es del siglo XVI. Decir que alguien have pepper in the nose en inglés medio era "ser desdeñoso o inaccesible."

    Anuncios

    Tendencias de " peppercorn "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "peppercorn"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of peppercorn

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios