Anuncios

Significado de poignance

profundidad emocional; intensidad; agudeza

Etimología y Historia de poignance

poignance(n.)

Desde 1769, se usaba para referirse a palabras, expresiones, etc., en el sentido de "punto, agudeza, poder de irritación;" consulta poignant + -ance. Para 1782, comenzó a usarse en el contexto de "poder de estimular los órganos del gusto;" y en relación con estados emocionales, se entendía como "doloroso, amargo" hacia 1812.

Entradas relacionadas

A finales del siglo XIV, se usaba el término poinaunt para describir algo "doloroso al tacto físico o mental" (aplicado a salsas, especias, vinos, así como a cosas que afectan las emociones). Provenía del francés antiguo poignant, que significaba "afilado, punzante" (siglo XIII), y era el participio presente del verbo poindre, que se traduce como "picar, punzar, clavar". Este a su vez provenía del latín pungere, que significaba "picar, perforar, clavar", y en un sentido figurado, "molestar, afligir, inquietar". Esta raíz etimológica se relaciona con la forma sufijada de la raíz protoindoeuropea *peuk-, que también significa "picar". Un término relacionado es Poignantly.

Hoy en día, el significado de "agudo al gusto" se considera obsoleto. Curiosamente, el término presenta una especie de doble inversión etimológica. El latín pungere comparte su raíz con el latín pugnus, que significa "puño". Además, representa una metátesis latina de las letras -n- y -g-, que se invirtió en francés.

El elemento que forma palabras se añade a los verbos para crear sustantivos abstractos que expresan un proceso o hecho (convergence de converge), o un estado o cualidad (absence de absent). Este sufijo proviene del latín -antia y -entia, que variaban según la vocal del verbo base, y se remonta al protoindoeuropeo *-nt-, un sufijo adjetival.

En latín, las terminaciones de los participios presentes de los verbos con raíces en -a- se diferenciaban de las de las raíces en -i- y -e-. De ahí que en el inglés moderno tengamos protestant, opponent, obedient, que provienen del latín protestare, opponere, obedire.

A medida que el francés antiguo evolucionó a partir del latín, estas terminaciones se simplificaron a -ance. Sin embargo, las palabras que el francés tomó del latín (algunas de las cuales luego pasaron al inglés) mantuvieron la forma latina adecuada, al igual que las que el inglés adoptó directamente del latín (diligence, absence).

Así, el inglés heredó una mezcla confusa de palabras del francés (crescent/croissant), y desde alrededor de 1500 complicó aún más esta mezcla al restaurar -ence de manera selectiva en algunas formas de estas palabras para alinearse con el latín. Por eso tenemos dependant, pero independence, etc.

    Anuncios

    Tendencias de " poignance "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "poignance"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of poignance

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "poignance"
    Anuncios