Anuncios

Significado de poltergeist

espíritu ruidoso; fantasma que causa estruendo; entidad sobrenatural que se manifiesta con ruidos

Etimología y Historia de poltergeist

poltergeist(n.)

"un espíritu ruidoso, un fantasma que hace notar su presencia por ruidos," 1838, del alemán Poltergeist, literalmente "fantasma ruidoso," de poltern "hacer ruido, golpear" (de la raíz PIE *bhel- (4) "sonar, resonar, rugir;" fuente de bellow, bell) + Geist "fantasma" (ver ghost (n.)). En el idioma nativo del norte de Inglaterra, tales fenómenos probablemente serían atribuidos a un boggart.

Entradas relacionadas

"Instrumento metálico hueco que suena al ser golpeado," del inglés antiguo belle, que tiene cognados en el medio holandés belle, medio bajo alemán belle, pero no se encuentra en otras lenguas germánicas (salvo como un préstamo); podría provenir de una raíz imitativa del protoindoeuropeo *bhel- que significa "sonar, rugir" (comparar con el inglés antiguo bellan que significa "rugir," y ver bellow).

Como una división del tiempo diario en un barco, se empezó a usar alrededor de 1804, ya que se marcaba con campanas que sonaban cada media hora. La bell curve estadística se documenta en 1920, aunque se dice que fue acuñada en francés en la década de 1870. Los vasos en forma de campana datan de la década de 1640. Bell pepper aparece en 1707, también llamado así por su forma. Bell, book, and candle hace referencia a una forma de excomunión (las campanas sonaban desordenadamente y todas a la vez para significar la pérdida de gracia y orden en el alma del excomulgado).

La expresión ring a bell que significa "despertar un recuerdo" se documenta en 1934 y podría hacer referencia a los experimentos de Pavlov; también era una señal para llamar a un sirviente (1782).

A principios del siglo XIV, parece que proviene del inglés antiguo bylgan, que significa "rugir" o "bellow," y se origina en una raíz imitativa del protoindoeuropeo *bhel-, que significa "sonar" o "rugir." Originalmente se usaba para describir a los animales, especialmente vacas y toros; se empezó a usar para referirse a seres humanos alrededor de 1600. Está relacionado con Bellowed y bellowing. Como sustantivo, se utilizó para describir "un grito fuerte y profundo" desde 1763.

Antiguo inglés gast "aliento; buen o mal espíritu, ángel, demonio; persona, hombre, ser humano," en uso bíblico "alma, espíritu, vida," del proto-germánico occidental *gaistaz (fuente también del sajón antiguo gest, frisón antiguo jest, neerlandés medio gheest, neerlandés geest, alemán Geist "espíritu, fantasma"). Se conjetura que proviene de una raíz indoeuropea *gheis-, utilizada para formar palabras que implican nociones de excitación, asombro o miedo (fuente también del sánscrito hedah "ira;" avéstico zaesha- "horrible, espantoso;" gótico usgaisjan, antiguo inglés gæstan "asustar").

Ghost es el representante inglés de la palabra germánica occidental habitual para "ser sobrenatural." En la escritura cristiana en antiguo inglés se usa para traducir el latín spiritus (ver spirit (n.)), un sentido preservado en Holy Ghost. El sentido de "espíritu incorpóreo de una persona muerta," especialmente imaginado como vagando entre los vivos o atormentándolos, está atestiguado desde finales del siglo XIV y devuelve la palabra hacia su probable sentido prehistórico.

La mayoría de las palabras indoeuropeas para "alma, espíritu" también se duplican con referencia a los espíritus sobrenaturales. Muchas tienen un sentido base de "apariencia" (como el griego phantasma; francés spectre; polaco widmo, del eslavo eclesiástico antiguo videti "ver;" antiguo inglés scin, alto alemán antiguo giskin, originalmente "apariencia, aparición," relacionado con el antiguo inglés scinan, alto alemán antiguo skinan "brillar"). Otros conceptos están en el francés revenant, literalmente "regresando" (del otro mundo), nórdico antiguo aptr-ganga, literalmente "regresador." El bretón bugelnoz es literalmente "niño de la noche." El latín manes probablemente es un eufemismo.

La ortografía gh- apareció a principios del siglo XV en Caxton, influenciada por el flamenco y el neerlandés medio gheest, pero fue rara en inglés antes de mediados del siglo XVI. El sentido de "sugerencia ligera, mera sombra o semejanza" (en ghost image, ghost of a chance, etc.) se registra por primera vez en la década de 1610; el sentido de "quien secretamente hace el trabajo de otro" es de 1884. Ghost town es de 1908. Ghost story es de 1811. Ghost-word "palabra aparente o forma falsa en un manuscrito debido a un error" es de 1886 (Skeat). Ghost in the machine fue el término del filósofo británico Gilbert Ryle (1949) para "la mente vista como separada del cuerpo." La danza espiritual ghost dance es de 1890. give up the ghost "morir" estaba en el antiguo inglés.

    Anuncios

    Tendencias de " poltergeist "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "poltergeist"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of poltergeist

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "poltergeist"
    Anuncios