Anuncios

Significado de prioritise

dar prioridad; establecer prioridades; priorizar

Etimología y Historia de prioritise

prioritise(v.)

Es principalmente la forma británica de escribir prioritize. Para el sufijo, consulta -ize. Relacionado: Prioritised; prioritising; prioritisation.

Entradas relacionadas

"designar como digno de prioridad," utilizado en la jerga gubernamental de EE. UU. desde 1967, aparentemente popularizado durante la contienda presidencial de EE. UU. de 1972, derivado de priority + -ize. "Una palabra que actualmente se siente incómoda en el idioma" [OED, 1989]. Relacionado: Prioritized; prioritizing.

Sen. Pete Dominick (R-Colo.) claims that it took him and his staff almost six years (Dominick is up for election next year) just to learn "governmentalese." He notes words such as "generalizationable" and "prioritize" and other words constructed with liberal use of hyphens: "quasi-pseudo-anti-regionalism" and "multi-duplex-co-establishment." [Don MacLean, "Washington Watch" newspaper column, February, 1967]
El senador Pete Dominick (R-Colo.) afirma que a él y a su equipo les tomó casi seis años (Dominick se postula para la reelección el próximo año) solo aprender "gubernamentalés." Señala palabras como "generalizationable" y "prioritize" y otras construidas con un uso liberal de guiones: "quasi-pseudo-anti-regionalism" y "multi-duplex-co-establishment." [Don MacLean, columna de periódico "Washington Watch," febrero de 1967]

El elemento formador de palabras de origen griego que se usa para crear verbos, en inglés medio -isen, proviene del francés antiguo -iser/-izer, del latín tardío -izare, y del griego -izein. Este elemento se añade a sustantivos o adjetivos para indicar la acción relacionada con ellos.

La variación entre -ize y -ise comenzó en el francés antiguo y el inglés medio, posiblemente influenciada por algunas palabras (como surprise, que se explicará más adelante) donde la terminación es francesa o latina, no griega. Con el renacimiento clásico, el inglés volvió en parte a la ortografía griega correcta -z- a finales del siglo XVI. Sin embargo, la edición de 1694 del diccionario de la Academia Francesa, que es la referencia en francés, estandarizó las ortografías como -s-, lo que a su vez influyó en el inglés.

En Gran Bretaña, a pesar de la oposición (al menos en el pasado) del Diccionario de Oxford, la Encyclopaedia Britannica, el Times de Londres y Fowler, -ise sigue siendo la forma más común. Fowler sugiere que esto se debe a que es más fácil recordar la corta lista de palabras comunes que no provienen del griego y que deben escribirse con -s- (como advertise, devise, surprise). En cambio, el inglés americano siempre ha preferido -ize. Esta variación ortográfica afecta a unas 200 palabras en inglés.

    Anuncios

    Tendencias de " prioritise "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "prioritise"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of prioritise

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "prioritise"
    Anuncios