El inglés antiguo riht (en West Saxon y Kentish), reht (en Anglian), significaba "aquello que es moralmente correcto, deber, obligación." También se usaba para referirse a "una regla de conducta o ley de un país," así como a "lo que alguien merece, una reclamación justa, lo que es debido, un trato equitativo." Además, podía significar "corrección, verdad" y "un derecho legal (a la posesión de propiedades, etc.), un privilegio." Proviene del protogermánico *rehtan (consulta right (adj.1)). En inglés medio a menudo se contrastaba con might o wrong. Desde principios del siglo XIV se usó para referirse a "una acción correcta, una buena acción," de ahí que "right" también signifique "aquello que es justo o verdadero, rectitud."
From what has been said it will be seen that the adjective right has a much wider signification than the substantive Right. Every thing is right which is conformable to the Supreme Rule of human action ; but that only is a Right which, being conformable to the Supreme Rule, is realized in Society, and vested in a particular person. Hence the two words may often be properly opposed. We may say that a poor man has no Right to relief, but it is right he should have it. A rich man has a Right to destroy the harvest of his fields, but to do so would not be right. [William Whewell, "Elements of Morality," 1858]
Como se ha mencionado, se puede ver que el adjetivo right tiene un significado mucho más amplio que el sustantivo Right. Todo es right si se ajusta a la Regla Suprema de la acción humana; pero solo es un Right aquello que, al conformarse a esta Regla Suprema, se realiza en la Sociedad y se otorga a una persona en particular. Por eso, a menudo se pueden oponer correctamente las dos palabras. Podemos decir que un hombre pobre no tiene el Right a recibir ayuda, pero sería right que la tuviera. Un hombre rico tiene el Right de destruir la cosecha de sus campos, pero hacerlo no sería right. [William Whewell, "Elements of Morality," 1858]
El significado de "la mano derecha o el lado derecho" (en oposición al izquierdo) surge a mediados del siglo XIII; consulta right (adj.2) para ver cómo ha evolucionado. Se usó para referirse "a la ala derecha de un ejército" a partir de 1707. En el ámbito político, su uso se registra desde 1825. La expresión "un golpe con la mano derecha" aparece en 1898; mientras que "un giro a la derecha" se documenta en 1961. La frase to rights, que significa "de inmediato, en seguida," data de la década de 1660 y proviene de un significado anterior en inglés medio que era "de manera adecuada." La frase adjetival right-to-work se atestigua desde 1958, y right-to-die desde 1976. La expresión in one's own right (1610s) proviene del uso legal que se refiere a "título o derecho sobre algo poseído por uno o más" (siglo XII).