Anuncios

Significado de river-bottom

terreno aluvial junto al río; margen del río

Etimología y Historia de river-bottom

river-bottom(n.)

"tierra aluvial a lo largo de la orilla de un río," 1752, inglés americano, proveniente de river (sustantivo) + bottom (sustantivo).

Entradas relacionadas

En inglés medio se usaba botme, que proviene del inglés antiguo botm o bodan, y significa "suelo, tierra, base, la parte más baja o profunda de algo". Su origen se encuentra en el protogermánico *buthm-, que también dio lugar al frisón antiguo boden ("tierra"), al nórdico antiguo botn, al holandés bodem, al alto alemán antiguo bodam y al alemán moderno Boden ("suelo, tierra"). Quizás provenga de la raíz indoeuropea *bhudhno-, que significa "fondo" y que también se encuentra en sánscrito budhnah, avéstico buna- ("fondo"), griego pythmen ("fundamento"), latín fundus ("fondo, terreno, granja") y en el irlandés antiguo bond ("suela del pie").

El significado de "carácter fundamental, esencia" apareció en la década de 1570. La expresión get to the bottom of para referirse a resolver un asunto se documenta desde 1773. La acepción que designa la parte posterior de una persona (la que se sienta) es de 1794. La frase Bottoms up, utilizada para animar a alguien a terminar su bebida, data de 1875. Por otro lado, Bottom dollar, que significa "el último dólar que uno tiene", se registra en 1857. La expresión the bottom of (one's) heart, que indica hacer o sentir algo con sinceridad, proviene de la década de 1540. Finalmente, Bottom-feeder, que originalmente se refería a ciertos peces, se documenta en 1866.

Desde principios del siglo XIII (a finales del siglo XII en apellidos), se refiere a "un cuerpo considerable de agua que fluye con una corriente perceptible en un curso o canal definido". Proviene del anglo-francés rivere y del francés antiguo riviere, que significan "río, ribera, orilla del río" (siglo XII). Su origen se encuentra en el latín vulgar *riparia, que significa "orilla del río, costa del mar, río" (de ahí también el español ribera y el italiano riviera). Es el uso sustantivo del femenino del latín riparius, que significa "de la orilla del río" (ver riparian).

El sentido más generalizado de "un flujo copioso" de cualquier cosa aparece a finales del siglo XIV, al igual que el uso figurado. En inglés antiguo, la palabra era ea, que significa "río", y es cognada con el gótico ahwa y el latín aqua (ver aqua-). Las palabras cognadas en las lenguas romances tienden a conservar el significado principal de "orilla del río" o, en su defecto, el sentido secundario latino de "costa del mar" (compara con Riviera). En el ámbito de la impresión, se utilizó en 1898 para describir "rayas de espacio en blanco en el texto causadas por los espacios entre palabras en varias líneas que caen casi una debajo de la otra."

La frase coloquial estadounidense up the river, que significa "en prisión" (1891), se dice que originalmente hacía referencia a la prisión de Sing Sing, situada río arriba del Hudson desde la ciudad de Nueva York. Por otro lado, la expresión down the river, que significa "perdido, acabado" (1893), podría reflejar el sentido de sell down the river (1836, inglés americano), que originalmente se refería a esclavos vendidos desde el Alto Sur hacia las plantaciones más duras del Profundo Sur.

    Anuncios

    Tendencias de " river-bottom "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "river-bottom"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of river-bottom

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "river-bottom"
    Anuncios