Anuncios

Significado de station-wagon

automóvil familiar; coche de carga; vehículo para pasajeros y equipaje

Etimología y Historia de station-wagon

station-wagon(n.)

"automóvil con una puerta trasera o puertas," hecho para llevar mercancías así como pasajeros, para 1929, del uso anterior de la frase en referencia a un vehículo de tracción animal que llevaba pasajeros (y su equipaje) de y hacia estaciones de ferrocarril (1894). Ver station (n.) + wagon (n.).

Entradas relacionadas

Hacia finales del siglo XIII, la palabra stacioun se usaba para referirse a "un lugar que alguien ocupa normalmente". Proviene del francés antiguo stacion o estacion, que significaba "sitio, ubicación; estación de la Cruz; parada, detención". Esta, a su vez, se deriva del latín stationem (nominativo statio), que se traducía como "un lugar de espera, una posición fija; un puesto militar; una guardia o centinela; un anclaje o puerto". Está relacionada con el verbo stare, que significa "estar de pie", y proviene de la raíz protoindoeuropea *sta-, que también alude a "estar de pie" o "mantenerse firme".

El significado de "distancia fija y uniforme en topografía" apareció en la década de 1570. En inglés, la acepción "cada uno de los lugares sagrados que los peregrinos visitan en sucesión" se documenta a finales del siglo XIV; una idea similar se encuentra en Stations of the Cross (década de 1550). La noción de "lugar de parada regular" se registra en 1797, inicialmente en referencia a las rutas de carruajes. Este uso se extendió a las paradas de trenes hacia 1830.

El sentido de "puesto militar" en inglés data de alrededor de 1600. La definición de "lugar donde se envía o se asigna a las personas para un propósito especial, o la localidad a la que se designa a un funcionario" (como en polling station) se documenta en 1817, especialmente en police station, que significa "lugar donde se reúne una fuerza policial cuando no está de servicio". La expresión station house, que también se traduce como "comisaría de policía", se atestigua desde 1836.

El significado de "lugar para transmitir señales de radio o televisión" se registra en 1912, en radio station. Por otro lado, station break, que se refiere a una pausa en la transmisión para que la emisora local pueda identificarse, se documenta desde 1942.

Finalmente, el sentido figurado o ampliado de "estatus, rango" (es decir, la "posición" de alguien en la jerarquía social) surge alrededor de 1600.

La palabra "carro" o "vehículo de cuatro ruedas para transportar cargas pesadas" aparece a finales del siglo XV. Proviene del neerlandés medio wagen, waghen, que a su vez se deriva del protogermánico *wagna-. Este término es el antecesor de palabras similares en inglés antiguo como wægn, en inglés moderno wain, en bajo sajón y alto alemán antiguo wagan, en nórdico antiguo vagn, en frisón antiguo wein, y en alemán moderno Wagen. Su origen se remonta al protoindoeuropeo *wogh-no-, una forma derivada de la raíz *wegh-, que significa "ir, moverse, transportar en un vehículo". Este mismo concepto dio lugar al latín vehiculum. Por lo tanto, hay una conexión etimológica con la palabra way.

En neerlandés y alemán, el término se usa de manera general para referirse a "un vehículo con ruedas". En inglés, su adopción se debe al contacto a través de la inmigración flamenca, el comercio neerlandés o las guerras continentales. Con el tiempo, este término desplazó en gran medida al cognado nativo wain (que se puede consultar) y restauró la -g- que había desaparecido en el inglés antiguo.

A partir de mediados del siglo XVIII, la preferencia ortográfica osciló entre -g- y -gg-, hasta que el inglés americano se estableció en la forma etimológica wagon, mientras que waggon continuó siendo común en Gran Bretaña.

Wagon-train, que se traduce como "caravana de carros y animales de tiro organizados para un propósito específico" (como transportar provisiones militares o una expedición de colonos), se documenta desde 1810. Por su parte, Wagon-load, que significa "la cantidad que puede llevar un carro", ya se usaba en 1721. La expresión on the wagon, que significa "abstenerse de alcohol", se atestigua desde 1904, y originalmente era on the water cart.

    Anuncios

    Compartir "station-wagon"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of station-wagon

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios