Anuncios

Significado de strategize

formular una estrategia; planificar

Etimología y Historia de strategize

strategize(v.)

"formulate strategy," 1874, proveniente de strategy + -ize. Relacionado: Strategized; strategizing.

Entradas relacionadas

En 1810, se definía como "el arte de un general, la ciencia de la guerra," y proviene del francés stratégie (siglo XVI), así como de la forma latinizada del griego stratēgia, que significa "cargo o mando de un general." Esta última se deriva de stratēgos, que se traduce como "general, comandante de un ejército," y también era el título de varios funcionarios civiles y magistrados. A su vez, stratēgos proviene de stratos, que significa "multitud, tropa, una división del pueblo; ejército, marina, expedición, ejército acampado." Este término probablemente se refería originalmente a "un ejército acampado," y etimológicamente significa "aquello que está extendido," derivado de la raíz indoeuropea *str-to-, que proviene de *stere- y se traduce como "extender." En griego, agos significa "líder," y proviene de agein, que se traduce como "guiar" (de la raíz indoeuropea *ag-, que significa "impulsar, sacar o mover hacia adelante").

Para 1833, el término ya se usaba para referirse a "un ejemplo de estrategia, una estrategia particular." En contextos no militares, su uso se generalizó en 1887.

El elemento formador de palabras de origen griego que se usa para crear verbos, en inglés medio -isen, proviene del francés antiguo -iser/-izer, del latín tardío -izare, y del griego -izein. Este elemento se añade a sustantivos o adjetivos para indicar la acción relacionada con ellos.

La variación entre -ize y -ise comenzó en el francés antiguo y el inglés medio, posiblemente influenciada por algunas palabras (como surprise, que se explicará más adelante) donde la terminación es francesa o latina, no griega. Con el renacimiento clásico, el inglés volvió en parte a la ortografía griega correcta -z- a finales del siglo XVI. Sin embargo, la edición de 1694 del diccionario de la Academia Francesa, que es la referencia en francés, estandarizó las ortografías como -s-, lo que a su vez influyó en el inglés.

En Gran Bretaña, a pesar de la oposición (al menos en el pasado) del Diccionario de Oxford, la Encyclopaedia Britannica, el Times de Londres y Fowler, -ise sigue siendo la forma más común. Fowler sugiere que esto se debe a que es más fácil recordar la corta lista de palabras comunes que no provienen del griego y que deben escribirse con -s- (como advertise, devise, surprise). En cambio, el inglés americano siempre ha preferido -ize. Esta variación ortográfica afecta a unas 200 palabras en inglés.

    Anuncios

    Tendencias de " strategize "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "strategize"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of strategize

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios