Anuncios

Significado de street-walker

prostituta; mujer de la calle

Etimología y Historia de street-walker

street-walker(n.)

"prostituta común," década de 1590, derivado de street (sustantivo) + sustantivo agente de walk (verbo). Como "peatón," desde la década de 1610.

Entradas relacionadas

En inglés medio, strete se refería a una "calle en una ciudad o pueblo," y también a "una vía que conecta una ciudad con otra." Proviene del inglés antiguo stret (en dialectos merciano y kentiano) y stræt (en west saxon), que significaba "calle, carretera principal." Este término tiene su origen en el latín tardío strata, que se usaba de manera elíptica para referirse a via strata, es decir, "camino pavimentado." En latín, strata es el participio pasado femenino de sternere, que significa "extender, esparcir, pavimentar." Esta raíz proviene del protoindoeuropeo *stre-to-, que alude a "estirar, extenderse," derivado de la forma nasalizada de la raíz *stere-, que significa "esparcir."

Es uno de los pocos términos que ha permanecido en uso continuo en Inglaterra desde la época romana. Se trata de un préstamo germánico temprano y extendido (en frisón antiguo strete, sajón antiguo strata, medio neerlandés strate, neerlandés moderno straat, alto alemán antiguo straza, alemán Strasse, sueco stråt, danés sträde, todos significando "calle"). El latín también es la raíz de palabras en español como estrada, en francés antiguo estrée, y en italiano strada.

En inglés antiguo, este término se usaba comúnmente para referirse a las carreteras romanas (como Watling Street o Icknield Street). Con el tiempo, su uso se amplió para incluir otros tipos de caminos, calles urbanas, y en algunos dialectos del sureste de Inglaterra, incluso para describir una calle con viviendas, o un pueblo o aldea dispersa. Según el Cambridge Dictionary of English Place-Names, "en la Edad Media, un road o way era simplemente una dirección por la que la gente se desplazaba, reservándose el término street para aquellas vías construidas." [Weekley].

Desde finales del siglo XIV, también se ha utilizado para referirse a "las personas en la calle, los habitantes de una calle." El significado moderno de "la gente común como fuente de apoyo político" data de 1931. La expresión The street para designar una calle especialmente importante surge en la década de 1560, originalmente refiriéndose a Lombard Street en Londres. El término Man in the street, que describe a una "persona común, no experta," se documenta desde 1831.

La expresión Street people, que se refiere a "las personas sin hogar, vagabundos," aparece en 1967. Por su parte, on the street para describir a alguien como "sin hogar" se registra en 1852, aunque en 1728 ya se usaba para referirse a mujeres, con connotaciones de prostitución. El término Street smarts, que alude a la astucia o habilidad para sobrevivir en la calle, se documenta en 1971, mientras que street-credibility aparece en 1979. La palabra Street-preacher se utiliza desde 1722, inicialmente para referirse a predicadores metodistas (y a veces cuáqueros). El término street-preaching se registra en 1838, y los metodistas lo diferenciaban del field-preaching, que se realizaba al aire libre. Finalmente, Street-sweeper como ocupación se documenta en 1848.

"Viajar a pie," alrededor del año 1200, walken, resultado de la fusión y cambio de significado de dos verbos: 1. el inglés antiguo wealcan, que significa "sacudir, rodar, moverse," (en pasado weolc, participio pasado wealcen), y 2. wealcian, que se traduce como "enrollar, rizar." Ambos provienen del protogermánico *welk-, que también dio origen al nórdico antiguo valka ("arrastrar"), danés valke ("fullar" tela), medio holandés walken ("amasar, prensar, fullar" tela), alto alemán antiguo walchan ("amasar") y alemán moderno walken ("fullar"). Quizás, en última instancia, proviene de la raíz indoeuropea *wel- (3), que significa "girar, revolver."

El cambio de significado podría haber surgido de una especialización del término en inglés antiguo, relacionado con "estar en movimiento," o a través de walk (verbo) en el sentido de "fullar tela" (pisándola). Este último significado en inglés no se documenta antes que el de "viajar a pie," a menos que explique el apellido Walker.

Se atestigua alrededor de 1400 como "pasear" (en una habitación, por ejemplo). A mediados del siglo XIV se usa para referirse a "caminar por placer, ejercicio, soledad, etc." En un bestiario del siglo XIII se menciona en relación con las serpientes. También se emplea en inglés medio para hablar del paso del tiempo y, en el siglo XV, de carretas con ruedas. "Rara vez hay una palabra tan específica como el inglés moderno walk, claramente diferenciada de go y run" [Buck].

Hacia 1300 adquiere el significado de "comportarse, actuar o vivir de cierta manera," frecuentemente en un contexto religioso (walk with God) y como traducción del latín ambulare. A principios del siglo XIV se refiere a un espíritu inquieto o a los muertos resucitados, en el sentido de "moverse por la tierra." Alrededor de 1600 se utiliza para describir "actuar mientras se duerme, sonambulismo."

Desde mediados del siglo XIV se emplea de manera figurada para cosas abstractas (miedo, peste, etc.), en el sentido de "estar en acción, presente y activo." La expresión walk among ("estar con, acompañar a alguien") surge a finales del siglo XIV.

El significado transitivo de "moverse a través de o sobre algo caminando" aparece alrededor de 1300; el de "hacer caminar, guiar, llevar," especialmente "ejercitar a un perro (o caballo) caminando," se documenta a finales del siglo XV.

La acepción de "acompañar a alguien en un paseo" se registra en la década de 1620. La de "mover (un objeto pesado) girándolo y empujándolo como si se caminara" se data en 1890. El sentido coloquial de "irse, marcharse, alejarse" surge a mediados del siglo XIX, aunque antes se usaba simplemente como "continuar, irse" (principios del siglo XIV) y "marcharse" (mediados del siglo XV).

Un walk-off (sustantivo) como "acto de alejarse caminando" se documenta en 1936 en el argot teatral. La expresión walk it off, en referencia a una lesión, calambre, etc., data de 1741. Relacionado: Walked; walking.

    Anuncios

    Tendencias de " street-walker "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "street-walker"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of street-walker

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "street-walker"
    Anuncios