Anuncios

Significado de sui juris

mayor de edad; capaz de gestionar sus propios asuntos; no sujeto a la patria potestad

Etimología y Historia de sui juris

sui juris

En la década de 1610, se usaba para referirse a alguien que había alcanzado la mayoría de edad y, por lo tanto, era capaz de gestionar sus propios asuntos. En la antigua Roma, se aplicaba a quienes no estaban bajo la patria potestas, es decir, quienes no estaban sujetos al control legal y dominio de su padre. Proviene de sui, que es el genitivo de suus, que significa "su, sus, de él, de ella, de ellos". Este término tiene raíces en el latín antiguo sovos, que a su vez proviene de la raíz protoindoeuropea *swe-, un pronombre de tercera persona (puedes consultar idiom para más detalles). Para el segundo elemento de la palabra, puedes ver jurist.

Entradas relacionadas

En la década de 1580, se usaba para referirse a una "forma de expresión peculiar a un pueblo o lugar." La acepción que significa "frase o expresión característica de un idioma" surgió en la década de 1620. Proviene del francés idiome (siglo XVI) y del latín tardío idioma, que se traduce como "una particularidad en el lenguaje."

Este término tiene su origen en el griego idiōma, que significa "particularidad" o "fraseología peculiar." Fowler señala que "una manifestación de lo peculiar" es "la traducción más cercana del término griego." Proviene de idioumai, que significa "apropiarse algo para uno mismo," y de idios, que se traduce como "personal" o "privado," en contraposición a dēmosios, que significa "público." Originalmente, se entendía como "particular para uno mismo" o "propio," en contraste con allotrios.

Su raíz se encuentra en el protoindoeuropeo (PIE) *swed-yo-, una forma sufijada de la raíz *s(w)e-. Esta raíz era un pronombre de tercera persona y reflexivo, que hacía referencia al sujeto de la oración y también se usaba para denotar el grupo social del hablante, como en "(nosotros) mismos." Este mismo origen dio lugar a términos en sánscrito como svah, en avéstico hva-, en persa antiguo huva que significan "propio," y khva-data que se traduce como "señor," literalmente "creado de uno mismo." En griego, encontramos hos que significa "él, ella, eso," mientras que en latín suescere significa "acostumbrar" o "hacerse costumbre," y sodalis se traduce como "compañero." En eslavo antiguo, svoji significa "su" o "suya," y svojaku se traduce como "pariente" o "familiar." En gótico, swes significa "el propio," en nórdico antiguo sik se traduce como "uno mismo," en alemán se dice Sein, y en irlandés antiguo fein significa "yo mismo" o "él mismo."

[G]rammar & idiom are independent categories; being applicable to the same material, they sometimes agree & sometimes disagree about particular specimens of it; the most can be said is that what is idiomatic is far more often grammatical than ungrammatical, but that is worth saying, because grammar & idiom are sometimes treated as incompatibles .... [Fowler]
[La] gramática y el idioma son categorías independientes; aunque pueden aplicarse al mismo material, a veces coinciden y a veces discrepan sobre ejemplos particulares. Lo más que se puede afirmar es que lo idiomático es con mucha más frecuencia gramatical que no gramatical, pero eso merece ser señalado, porque la gramática y el idioma a veces se tratan como incompatibles .... [Fowler]

A mediados del siglo XV, se usaba para referirse a "quien ejerce la abogacía." En la década de 1620, el término evolucionó para describir a "un escritor legal, alguien que profesa la ciencia del derecho." Proviene del francés antiguo juriste (siglo XIV), que a su vez se deriva del latín medieval iurista, que significa "jurista." Este término latino se origina en ius (en genitivo iuris), que se traduce como "derecho," especialmente en el contexto de "derecho legal o autoridad, ley." También puede referirse al "lugar donde se imparte justicia, tribunal de justicia." Su raíz en el latín antiguo es ious, que podría interpretarse literalmente como "fórmula sagrada." Este término era exclusivo del latín (no se encontraba en el idioma itálico en general) y surgió de los cultos religiosos de la época. Se relaciona con la raíz protoindoeuropea *yewes-, que significa "ley" (según Watkins). Se puede comparar con el latín iurare, que significa "pronunciar una fórmula ritual," el védico yos que significa "salud," el avéstico yaoz-da- que se traduce como "hacer ritualmente puro," y el irlandés huisse que significa "justo." Un término relacionado es Juristic. En contraste, la palabra latina más común para referirse a la ley, lex, se utilizaba para designar leyes específicas, a diferencia del conjunto de normas legales.

La raíz germánica representada en el inglés antiguo por æ, que significa "costumbre, ley," y en el alto alemán antiguo ewa, así como en el alemán moderno Ehe que significa "matrimonio," a veces se asocia con este grupo. También se puede rastrear hasta la raíz protoindoeuropea *ei-, que significa "ir."

    Anuncios

    Tendencias de " sui juris "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "sui juris"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of sui juris

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios