Anuncios

Etimología y Historia de suppositio materialis

suppositio materialis

una frase latina en lógica para una palabra o frase utilizada sin función semántica, y considerada solo como las letras o sonidos, de suppositio "asunción, hipótesis" (ver supposition) + latín tardío materialis (adj.) "de o perteneciente a la materia," del latín materia "materia, cosa, madera, timber" (ver matter (n.)).

"No hay verbos en 'la Biblia'" es tanto verdadero como falso, pero solo verdadero como suppositio materialis.

Entradas relacionadas

Alrededor del año 1200, se usaba la palabra materie para referirse a "el tema de un acto mental o un curso de pensamiento, discurso o expresión." Proviene del anglo-francés matere y del antiguo francés matere, que significaban "sujeto, tema, tópico; sustancia, contenido; carácter, educación" (siglo XII, en francés moderno matière). Su raíz se encuentra en el latín materia, que se traduce como "sustancia de la cual algo está hecho," y también como "madera dura del interior de un árbol."

Según los estudios de de Vaan y Watkins, esta palabra proviene de mater, que significa "origen, fuente, madre" (puedes ver mother (sustantivo 1) para más contexto). En latín, este significado se desarrolló y se amplió en la filosofía, influenciado por el griego hylē (consulta hylo-), que significa "madera, leña," y en un sentido más general, "material." Este término fue utilizado por Aristóteles para referirse a "materia" en el contexto filosófico. 

La palabra latina también dio origen a términos en español, portugués e italiano, como materia, así como en holandés, alemán y danés, donde se dice materie. En el español coloquial, se usa madera, y en portugués, madeira significa "madera" (puedes comparar con Madeira). En inglés medio, la palabra también se utilizaba a veces para referirse específicamente a un "trozo de madera."

Desde alrededor del año 1200, se atestigua su uso como "el tema de una obra literaria, el contenido de lo escrito, la idea principal." Hacia el año 1300, comenzó a usarse en el sentido de "narrativa, relato, historia." El significado de "sustancia física en general" aparece a mediados del siglo XIV, mientras que la acepción de "sustancia de la cual un objeto específico está compuesto o puede estarlo" se documenta a finales del mismo siglo.

El sentido de "asunto, actividad, situación, tema de debate o controversia" surge a finales del siglo XIV. En el ámbito legal, se refiere a "algo que se va a juzgar o probar," y se documenta en la década de 1530.

Matter of course significa "algo esperado" y se atestigua desde 1739 (la frase adjetival matter-of-course, que implica "algo que ocurre como consecuencia natural," aparece en 1840). Por otro lado, For that matter, que se traduce como "en lo que respecta a eso, en cuanto a eso," se documenta desde la década de 1670.

La expresión What is the matter, que significa "qué le preocupa a alguien, cuál es la causa de la dificultad," se atestigua desde mediados del siglo XV. Proviene de matter en el sentido de "circunstancia o condición que afecta a personas y cosas." La frase make no matter to, que significa "no hacer ninguna diferencia," también se documenta a mediados del siglo XV, utilizando matter en el sentido de "importancia, consecuencia."

A principios del siglo XV, supposicioun era un término en la lógica escolástica que se refería a la "admisión de una probabilidad basada en la verdad de sus consecuencias, una suposición por el bien del argumento, una inferencia hipotética o una conjetura." Provenía del latín medieval suppositionem (en nominativo suppositio), que significaba "suposición, hipótesis, una suposición." Era un sustantivo que derivaba de la acción del verbo supponere (consulta suppose).

En latín clásico, el término se traducía como "una colocación bajo, una sustitución." Se utilizaba para traducir el griego hypothesis (consulta hypothesis), lo que influyó en su significado. En inglés, hacia la década de 1590, se empezó a usar para referirse al "acto de formular una proposición, sin considerar su verdad o falsedad." Con el tiempo, se volvió de uso común en inglés, aunque de manera vaga, para significar "noción, idea o fantasía." Anteriormente, en inglés, el sentido lógico se expresaba con supposal (finales del siglo XIV). Relacionado: Suppositionally.

    Anuncios

    Compartir "suppositio materialis"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of suppositio materialis

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "suppositio materialis"
    Anuncios