Anuncios

Significado de surefire

seguro de éxito; infalible; certero

Etimología y Historia de surefire

surefire(adj.)

También se usa sure-fire, que significa "cierto que tendrá éxito." En 1833 se refería a un arma de fuego, y para 1834 ya se usaba en un sentido más general o figurado, especialmente para describir a personas. Proviene de la frase nominal "un tiro o puntería precisa." Puedes ver más en sure (adj.) + fire (n.).

The foolish and inconsiderate depend upon their heels, nocturnal address, and unknown faces; but they must reflect that good dogs, and guns of sure fire, may bring them to justice. [from public notice in Pittsburgh Gazette, Aug. 15, 1817]
Los tontos e imprudentes confían en sus piernas, en su habilidad para moverse en la oscuridad y en sus rostros desconocidos; pero deben recordar que buenos perros y armas de fuego de seguro puntería pueden llevarlos ante la justicia. [de un aviso público en Pittsburgh Gazette, 15 de agosto de 1817]

Se documenta su uso en 1837 para referirse a los fósforos lucifer, y en 1864 para los fusibles en la minería del carbón.

Entradas relacionadas

Antiguo inglés fyr "fuego, un fuego," del protogermánico *fūr- (fuente también del antiguo sajón fiur, antiguo frisón fiur, antiguo nórdico fürr, medio holandés y holandés vuur, antiguo alto alemán fiur, alemán Feuer "fuego"), del protoindoeuropeo *perjos, de la raíz *paewr- "fuego." La ortografía actual se atestigua ya en 1200, pero no desplazó completamente al medio inglés fier (preservado en fiery) hasta c. 1600.

El protoindoeuropeo aparentemente tenía dos raíces para el fuego: *paewr- y *egni- (fuente del latín ignis). La primera era "inanimada," refiriéndose al fuego como una sustancia, y la última era "animada," refiriéndose a él como una fuerza viva (comparar water (n.1)).

Brend child fuir fordredeþ ["The Proverbs of Hendyng," c. 1250]
Brend child fuir fordredeþ ["Los Proverbios de Hendyng," c. 1250]

El inglés fire se aplicó a pasiones o sentimientos "ardientes, en llamas" desde mediados del siglo XIV. El significado "descarga de armas de fuego, acción de cañones, etc." es de la década de 1580. Estar on fire es de c. 1500 (in fire atestiguado desde c. 1400, al igual que on a flame "en llamas"). play with fire en el sentido figurado "arriesgarse a un desastre, entrometerse descuidadamente o ignorantemente en un asunto peligroso" es de 1861, de la advertencia común a los niños. La frase where's the fire?, dicha a alguien en una prisa obvia, es de 1917, inglés americano.

Fire-bell es de la década de 1620; fire-alarm como un dispositivo mecánico autoactivo es de 1808 como una creación teórica; las versiones prácticas comenzaron a aparecer a principios de la década de 1830. Fire-escape (n.) es de 1788 (el original llamado así era una especie de escalera de cuerda disfrazada de un pequeño sofá); fire-extinguisher es de 1826. Un fire-bucket (década de 1580) lleva agua a un fuego. Fire-house es de 1899; fire-hall de 1867, fire-station de 1828. Fire company "hombres para manejar una máquina de bomberos" es de 1744, inglés americano. Fire brigade "bomberos organizados en un cuerpo en un lugar particular" es de 1838. Fire department, generalmente una rama del gobierno local, es de 1805. Fire-chief es de 1877; fire-ranger de 1887.

El simbólico fire and the sword es de c. 1600 (traduciendo el latín flamma ferroque absumi); antes yron and fyre (década de 1560), with suerd & flawme (mediados del siglo XV), mid fure & mid here ("con fuego y fuerza armada"), c. 1200. Fire-breathing es de la década de 1590. set the river on fire, "lograr algo sorprendente o notable" (usualmente con un negativo y dicho de uno considerado tonto o incompetente) es de 1830, a menudo con el nombre de un río, variando según la localidad, pero el original es set the Thames on fire (1778).

El logro hipotético se mencionó como el tipo de algo imposiblemente difícil en 1720; circuló como una posibilidad teórica bajo algunos modelos actuales de química c. 1792-95, lo que puede haber contribuido al auge de la expresión.

[A]mong other fanciful modes of demonstrating the practicability of conducting the gas wherever it might be required, [Mr. Henfry] anchored a small boat in the stream about 50 yards from the shore, to which he conveyed a pipe, having the end turned up so as to rise above the water, and forcing the gas through the pipe, lighted it just above the surface, observing to his friends "that he had now set the river on fire." ["On the Origins and Progress of Gas-lighting," in "Repertory of Patent Inventions," vol. III, London, 1827]

A mediados del siglo XIII, seur significaba "a salvo de ataques, seguro, fuera de peligro," y más tarde se usó para describir algo "fiable, digno de confianza" (alrededor de 1300). También se aplicaba a alguien que era "mentalmente seguro, confiado en sus creencias" (mediados del siglo XIV) y, hacia 1400, se utilizaba para referirse a alguien "firme, fuerte, resuelto." Proviene del francés antiguo seur, sur, que significaba "seguro, indudable, confiable" (siglo XII), y este, a su vez, del latín securus, que se traducía como "libre de preocupaciones, tranquilo, despreocupado, seguro" (puedes consultar secure (adj.) para más detalles).

El desarrollo en la pronunciación sigue el patrón de sugar (n.). La pronunciación coloquial "sho" se documenta desde 1871 en representaciones del habla afroamericana en EE. UU. (fo sho); puedes comparar esto con mo.

Como expresión que indica "cierto o seguro de que algo sucederá," aparece en la década de 1560. Su uso como afirmación que significa "sí, por supuesto" data de 1803. Esta evolución se remonta a los significados en inglés medio de "firmemente establecido; sin duda," y a frases como to be sure (década de 1650), sure enough (década de 1540) y for sure (década de 1580).

La expresión make sure para "asegurar algo sin lugar a dudas" proviene del siglo XIV. Por su parte, be sure que significa "estar seguro, no fallar" (en un contexto coloquial como be sure to click the links) se documenta en la década de 1590. Las fórmulas figurativas que expresan certeza, comenzando con as sure as, se atestiguan desde finales del siglo XIV (as fire is red); la expresión as sure as (one is) born es de la década de 1640.

El uso como adverbio que significa "seguramente, ciertamente" se registra a principios del siglo XIV. La frase Sure thing, que se refiere a "algo que es seguro, una certeza," aparece en 1836.

    Anuncios

    Tendencias de " surefire "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "surefire"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of surefire

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "surefire"
    Anuncios