Anuncios

Significado de townspeople

habitantes de una ciudad; ciudadanos; gente del pueblo

Etimología y Historia de townspeople

townspeople(n.)

"gente de una ciudad," década de 1640, proveniente del genitivo de town (sustantivo) + people (sustantivo). Town people "el tipo de personas que viven en ciudades" aparece en 1887. Townfolk "personas que viven en ciudades" data de alrededor de 1300 (toun folc). Townsman proviene del inglés antiguo como "siervo, agricultor arrendatario;" a principios del siglo XV se usaba para "ciudadano de una ciudad;" y alrededor de 1600 como "compañero ciudadano." El inglés medio también contaba con tounman (inglés antiguo tun-mann "siervo"), atestiguado a finales del siglo XIV, que significaba "habitante de una ciudad, ciudadano, residente de una ciudad."

Entradas relacionadas

c. 1300, peple, "humanos, personas en general, hombres y mujeres," del anglo-francés peple, people, del francés antiguo pople, peupel "gente, población, multitud; humanidad, humanidad," del latín populus "un pueblo, nación; cuerpo de ciudadanos; una multitud, muchedumbre, gentío," una palabra de origen desconocido. Basado en cognados y derivados itálicos como populari "destruir, saquear, robar, pillage," Populonia, un apellido de Juno, literalmente "ella que protege contra la devastación," se dice que la raíz proto-itálica significa "ejército" [de Vaan]. También se ha propuesto un origen etrusco. La palabra latina también es la fuente del español pueblo, italiano popolo.

En inglés, desplazó al nativo folk, también al temprano inglés medio thede, del inglés antiguo þeod "gente, raza, nación" (de la raíz PIE *teuta- "tribu"). Thede persistió en la expresión convencional in thede "entre la gente" (atestiguado c. 1400), y en el primer elemento de los nombres de lugares Thedford, Thetford, etc. También compare el inglés medio thedish "nativo o perteneciente a una (particular) tierra," del inglés antiguo þeodisc.

El sentido de "algunas personas no especificadas" es de c. 1300. El significado "cuerpo de personas que comprenden una comunidad" es a mediados del siglo XIV (finales del siglo XIII en anglo-francés); el significado "gente común, masas" (a diferencia de la nobleza) es de finales del siglo XIII. El significado "miembros de la propia familia, tribu o clan" es de finales del siglo XIV.

La palabra fue adoptada después de c. 1920 por estados totalitarios comunistas, según sus oponentes para dar un sentido espurio de populismo a sus gobiernos. Se basa en el sentido político de la palabra, "el cuerpo entero de ciudadanos con derecho a voto" (considerado como la fuente soberana del poder gubernamental), atestiguado desde la década de 1640. Este también es el sentido en la frase legal The People vs., en casos de prosecución en EE. UU. bajo ciertas leyes (1801).

The people are the only censors of their governors: and even their errors will tend to keep these to the true principles of their institution. To punish these errors too severely would be to suppress the only safeguard of the public liberty. The way to prevent these irregular interpositions of the people is to give them full information of their affairs thro’ the channel of the public papers, and to contrive that those papers should penetrate the whole mass of the people. [Jefferson to Edward Carrington, Jan. 16, 1787]

People of the Book "aquellos cuya religión implica la adhesión a un libro de revelación divina" (1834) traduce el árabe Ahl al-Kitab

En inglés medio, toun se refería a un "lugar habitado que tiene cierto grado de gobierno local." Proviene del inglés antiguo tun, que significaba "cercado, jardín, campo, patio; granja, mansión; hogar, casa de residencia." Con el tiempo, este término evolucionó para describir un "grupo de casas, un pueblo o una granja." Su raíz se encuentra en el protogermánico *tunaz o *tunan, que aludía a un "lugar fortificado." Este mismo concepto se refleja en el antiguo sajón, nórdico y frisón con tun, en el medio neerlandés tuun (que significa "cerca"), en el neerlandés moderno tuin ("jardín"), y en el alto alemán antiguo zun y alemán actual Zaun ("cerca, seto").

Este término fue un préstamo temprano del celta *dunon, que significaba "colina, fortaleza en una colina." Se relaciona con el antiguo irlandés dun, el galés din (que también significaban "fortaleza, lugar fortificado, campamento"), y el galorromano -dunum en nombres de lugares. Se reconstruye que proviene del protoindoeuropeo *dhu-no-, que aludía a un "lugar cerrado, fortificado, fortaleza en una colina," derivado de la raíz *dheue-, que significaba "cerrar, terminar, completar un ciclo" (véase down (sustantivo 2)).

El significado de "conjunto de casas más grande que un pueblo" surgió a mediados del siglo XII, tras la conquista normanda, al usarse este término para traducir el francés ville. En la Inglaterra medieval, la connotación se inclinaba hacia "un gran número de casas asociadas a un mercado." En Estados Unidos, a menudo se utiliza para referirse a un "municipio."

Hoy en día, la palabra es en parte un término genérico que puede aplicarse tanto a ciudades de gran tamaño como a lugares intermedios entre una ciudad y un pueblo. Sin embargo, este uso es poco común; el único paralelo podría ser el latín oppidium, que ocasionalmente se usaba incluso para referirse a Roma o Atenas, aunque cada una de estas ciudades era más precisamente una urbs.

Desde el inglés medio, el término ha tenido una connotación más bien figurativa, asociándose a lugares de sofisticación. El juego de town ball, una versión temprana del béisbol, se documenta con ese nombre desde 1852. Un town car (1907) era originalmente un automóvil con un compartimento cerrado para pasajeros y un asiento abierto para el conductor.

La expresión in town (estar en la ciudad) o out of town (estar fuera de la ciudad) data del siglo XIV. On the town (o upon the town), que significa "disfrutando de la vida, en la moda," se atestigua desde 1712. La frase man about town (un hombre visto frecuentemente en eventos sociales) aparece en 1734. El uso coloquial go to town (hacer algo con energía) se registra en 1933.

El término town-crier (pregonero) se documenta alrededor de 1600. town-talk (charlas del pueblo, rumores) se registra en la década de 1650, y town clock (reloj de la ciudad) aparece en 1466, refiriéndose a Dublín.

    Anuncios

    Tendencias de " townspeople "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "townspeople"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of townspeople

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "townspeople"
    Anuncios