Anuncios

Significado de people

pueblo; gente; población

Etimología y Historia de people

people(n.)

c. 1300, peple, "humanos, personas en general, hombres y mujeres," del anglo-francés peple, people, del francés antiguo pople, peupel "gente, población, multitud; humanidad, humanidad," del latín populus "un pueblo, nación; cuerpo de ciudadanos; una multitud, muchedumbre, gentío," una palabra de origen desconocido. Basado en cognados y derivados itálicos como populari "destruir, saquear, robar, pillage," Populonia, un apellido de Juno, literalmente "ella que protege contra la devastación," se dice que la raíz proto-itálica significa "ejército" [de Vaan]. También se ha propuesto un origen etrusco. La palabra latina también es la fuente del español pueblo, italiano popolo.

En inglés, desplazó al nativo folk, también al temprano inglés medio thede, del inglés antiguo þeod "gente, raza, nación" (de la raíz PIE *teuta- "tribu"). Thede persistió en la expresión convencional in thede "entre la gente" (atestiguado c. 1400), y en el primer elemento de los nombres de lugares Thedford, Thetford, etc. También compare el inglés medio thedish "nativo o perteneciente a una (particular) tierra," del inglés antiguo þeodisc.

El sentido de "algunas personas no especificadas" es de c. 1300. El significado "cuerpo de personas que comprenden una comunidad" es a mediados del siglo XIV (finales del siglo XIII en anglo-francés); el significado "gente común, masas" (a diferencia de la nobleza) es de finales del siglo XIII. El significado "miembros de la propia familia, tribu o clan" es de finales del siglo XIV.

La palabra fue adoptada después de c. 1920 por estados totalitarios comunistas, según sus oponentes para dar un sentido espurio de populismo a sus gobiernos. Se basa en el sentido político de la palabra, "el cuerpo entero de ciudadanos con derecho a voto" (considerado como la fuente soberana del poder gubernamental), atestiguado desde la década de 1640. Este también es el sentido en la frase legal The People vs., en casos de prosecución en EE. UU. bajo ciertas leyes (1801).

The people are the only censors of their governors: and even their errors will tend to keep these to the true principles of their institution. To punish these errors too severely would be to suppress the only safeguard of the public liberty. The way to prevent these irregular interpositions of the people is to give them full information of their affairs thro’ the channel of the public papers, and to contrive that those papers should penetrate the whole mass of the people. [Jefferson to Edward Carrington, Jan. 16, 1787]

People of the Book "aquellos cuya religión implica la adhesión a un libro de revelación divina" (1834) traduce el árabe Ahl al-Kitab

people(v.)

mediados del siglo XV, peplen, "proveer (a una tierra) de habitantes" (transitivo), también "habitar, poblar, llenar u ocupar como habitantes" (intransitivo, implícito en peopled), de people (sustantivo), o bien del francés antiguo popler, peupler, del francés antiguo peuple. Relacionado: Peopling.

Entradas relacionadas

El inglés antiguo folc significaba "gente común, laicos; hombres; pueblo, nación, tribu; multitud; tropa, ejército." Proviene del protogermánico *fulka-, que también es la raíz de palabras similares en otras lenguas germánicas, como el antiguo sajón folc, el antiguo frisón folk, el medio neerlandés volc, el neerlandés moderno volk, el antiguo alto alemán folc y el alemán Volk, todas con el mismo significado de "pueblo." Quizás originalmente se refería a un "grupo de guerreros." Esto se puede comparar con el nórdico antiguo folk, que también significaba "gente" pero a veces se usaba para referirse a un "ejército" o "destacamento." En lituano, pulkas significa "multitud," y en el antiguo eslavo eclesiástico pluku se traduce como "división de un ejército," de donde proviene el ruso polk, que significa "regimiento." Se cree que tanto el lituano como el eslavo podrían haber tomado prestada esta raíz del protogermánico.

En inglés antiguo, folcstede podía referirse tanto a un "lugar de residencia" como a un "campo de batalla." Según Watkins, podría derivar del protoindoeuropeo *ple-go-, que es una forma sufijada de la raíz *pele- (1) que significa "llenar." Esto lo haría cognado con el griego plethos ("gente, multitud") y el latín plebes ("la población, la gente común"). Por otro lado, Boutkan sugiere que tanto el germánico como el balto-eslavo podrían ser préstamos de una lengua sustrato común.

Con el tiempo, people fue reemplazando a folc en la mayoría de sus acepciones. Sin embargo, en inglés medio se usaba como un sustantivo colectivo, y se atestigua el plural folks desde el siglo XV. En inglés antiguo, folc era común en la formación de compuestos; el diccionario de Clark Hall lista 59 ejemplos, como folccwide ("dicho popular"), folcgemot ("reunión del pueblo o del distrito") y folcwoh ("engaño del público"). El uso moderno de folk como adjetivo data de alrededor de 1850 (ver folklore).

"casual, studied observation of passing people in a public place," 1950; see people (n.) + watch (v.). Early sources indicate it was based on bird-watcher, and crows sometimes were described as likely people-watchers. People-watcher also is from 1950.

People-watching is a fascinating business. It generally is indulged in by folks who have more time than anything else.
You know how it is. If you're waiting on your wife at a certain corner you'll sit in a car or on a bench, watching the hurrying folks passing by.
You may try to guess ages, or you may try to guess occupations, or you may try to figure out where each person has been. [Paul Wilder, "In Our Town," Tampa Tribune, March 16, 1950]
Anuncios

Compartir "people"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of people

Anuncios
Tendencias
Entradas del diccionario cerca de "people"
Anuncios