Anuncios

Significado de turtleneck

cuello alto; suéter de cuello alto

Etimología y Historia de turtleneck

turtleneck(n.)

También se conoce como turtle-neck, un tipo de cuello (originalmente de suéteres), 1893, proveniente de turtle (sustantivo 1) + neck (sustantivo).

Lo que hoy llamamos "cuello de tortuga" era el estilo de cuello habitual para suéteres en esa época; parece que el término originalmente se usaba para designar un tipo particular de cuello de dos capas, algo así como un cuello de marinero colocado sobre el cuello interno erguido. Quizás el nombre fue sugerido por la "concha" exterior del segundo cuello. Cuando los cuellos altos pasaron de moda alrededor de 1910, el nombre se aplicó en su lugar a todos los suéteres de cuello alto.

Mock-turtle neck, un estilo de cuello alto que se cose en su lugar en una camisa en lugar de doblarse, data de 1957.

Entradas relacionadas

"esa parte del cuerpo de un animal que se encuentra entre la cabeza y el tronco y que conecta esas partes," inglés medio nekke, del inglés antiguo hnecca "cuello, nuca, parte posterior del cuello" (una palabra bastante rara) del protogermánico *hnekk- "nuca" (también fuente del frisón antiguo hnekka, neerlandés medio necke, neerlandés nek, nórdico antiguo hnakkr, alto alemán antiguo hnach, alemán Nacken "cuello"), sin cognados seguros fuera del germánico, aunque las fuentes de Klein sugieren una raíz protoindoeuropea *knok- "punto alto, cresta" (fuente del irlandés antiguo cnocc, galés cnwch, bretón antiguo cnoch "colina").

Las palabras más comunes en inglés antiguo eran hals (la palabra germánica general, cognada con gótico, nórdico antiguo, danés, sueco, neerlandés, alemán hals), del protogermánico *halsaz, que quizás sea cognada con el latín collum (ver collar (s.)); y sweora, swira "cuello, nuca," probablemente también de una raíz protoindoeuropea que significa "columna" (cognada con el inglés antiguo swer "columna," sánscrito svaru- "poste").

Dado que los bueyes y otros animales de tiro se yugan por el cuello, este se convirtió en un símbolo de cargas, sumisión o sometimiento, y también de resistencia u obstinación (comparar con stiff-necked). Figurativamente, "vida" (finales del siglo XV) proviene de la ruptura o separación del cuello en ejecuciones legales. El significado de "parte estrecha en la parte superior de una botella" es de finales del siglo XIV; el de "parte de una prenda que cubre el cuello" es de la década de 1520. El sentido de "parte larga y delgada de un instrumento musical de cuerda" es de la década de 1610.

El significado de "istmo, franja larga y estrecha de tierra que conecta dos áreas más grandes" es de la década de 1550. La frase neck of the woods (inglés americano) se atestigua desde 1780 en el sentido de "estrecha franja de bosques;" en 1839 con el significado de "asentamiento en una región boscosa." La expresión stick (one's) neck out "asumir un riesgo" se registra en 1919, inglés americano. La imagen de caballos corriendo neck and neck "a un ritmo igual" se atestigua desde 1799; la de win by a neck es de 1823. La expresión up to the neck "tener mucho de algo" al principio (mediados del siglo XIX) sugería "estar lleno," pero desde alrededor de 1900 ha implicado "estar profundamente involucrado."

"Tortuga," a mediados del siglo XVII (también tortel), originalmente "tortuga marina," proviene de una modificación del francés tortue, tortre (siglo XIII) que significa "tortuga, tortuga de mar" (a menudo agrupada con las bestias diabólicas), una palabra de origen desconocido. El término en latín clásico era testudo, derivado de testa que significa "caparazón."

Se dice que la palabra en inglés es una adaptación de los marineros del término francés, influenciada por "una asociación caprichosa" [Century Dictionary] con el sonido similar de turtle (sustantivo 2), que significa la paloma. También se puede comparar con tortoise.

Más tarde, el término se extendió a las tortugas terrestres; sea-turtle está atestiguado desde la década de 1610. Turtle-soup se documenta en 1763. La expresión turn turtle que significa "volcarse, volcar" data de 1818; también era un método para capturar tortugas.

La tortuga no era nativa de Inglaterra en tiempos históricos, y la palabra en latín a menudo se traduce en inglés medio como snail, y en inglés antiguo como shield, así como bordðeaca que significa "cubierta de escudo," gehused snægl que se traduce como "caracol protegido."

    Anuncios

    Tendencias de " turtleneck "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "turtleneck"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of turtleneck

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "turtleneck"
    Anuncios