Anuncios

Significado de typeface

tipografía; estilo de letra

Etimología y Historia de typeface

typeface(n.)

También type-face, 1852, "parte superior de una letra," derivado de type (sustantivo) en el contexto de la impresión + face (sustantivo). En el uso moderno común, es sinónimo de font (sustantivo 2), pero hay una distinción técnica: la typeface es el conjunto de caracteres del mismo diseño; el font es el medio físico (o electrónico) para producirlos.

Entradas relacionadas

Alrededor de 1300, la palabra "face" se usaba para referirse a "la cara humana, el rostro; la apariencia o expresión facial; semejanza, imagen." Proviene del francés antiguo face, que significaba "cara, semblante, aspecto, apariencia" (siglo XII), y a su vez se deriva del latín vulgar *facia (de donde también proviene el italiano faccia), que a su vez viene del latín facies, que significa "apariencia, forma, figura," y secundariamente "rostro, semblante." Este término probablemente se interpretaba literalmente como "forma impuesta sobre algo" y está relacionado con facere, que significa "hacer" (proveniente de la raíz indoeuropea *dhe-, que significa "poner, colocar").

Reemplazó al inglés antiguo andwlita, que significaba "cara, rostro" (derivado de wlitan, "ver, mirar"), y a ansyn o ansien, que eran las palabras más comunes (provenientes de seon, "ver"). En las lenguas indoeuropeas, las palabras para "cara" suelen basarse en la idea de "apariencia, aspecto," y la mayoría son derivados de verbos que significan "ver" o "mirar" (como las palabras en inglés antiguo, el griego prosopon, que literalmente significa "mirar hacia," el lituano veidas, que proviene de *weid-, "ver," etc.). Sin embargo, en algunos casos, como en este, la palabra para "cara" también puede significar "forma, figura." En francés, el uso de face para referirse a "la parte frontal de la cabeza" se abandonó en el siglo XVII y fue reemplazado por visage (una forma más antigua era vis), que proviene del latín visus, que significa "vista."

Desde finales del siglo XIV, la palabra también se usó para describir "la apariencia externa (en contraste con alguna otra realidad);" y también, en la misma época, para referirse a "la parte delantera o frontal de cualquier cosa;" e incluso para "superficie (de la tierra o el mar), extensión (de una ciudad)." El sentido tipográfico de "parte de la letra que forma el carácter" se documenta desde la década de 1680.

Whan she cometh hoom, she raumpeth in my face And crieth 'false coward.' [Chaucer, "Monk's Tale"]
Cuando ella regresa a casa, me mira a la cara y grita 'cobarde falso.' [Chaucer, "Monk's Tale"]

Face to face se documenta desde mediados del siglo XIV. Face time aparece por primera vez en 1990. La expresión lose face, que significa "perder prestigio" (1835), proviene del chino tu lien; de ahí también surge save face (1898; véase save). La frase show (one's) face, que significa "hacer o dar una apariencia" se documenta desde mediados del siglo XIV (shewen the face). La expresión make a face, que se refiere a "cambiar la expresión facial por disgusto, burla, etc.," se registra desde la década de 1560. La frase Two faces under one hood, que simboliza la duplicidad, se documenta desde mediados del siglo XV.

Two fases in a hode is neuer to tryst. ["Awake lordes," 1460]
Dos caras bajo una capucha nunca se encuentran. ["Awake lordes," 1460]

"conjunto completo de caracteres de un tipo de letra y tamaño específicos," década de 1680 (también fount); anteriormente "una fundición" (década de 1570); del francés fonte "una fundición," uso sustantivo del participio pasado femenino de fondre "fundir," del latín fundere (participio pasado fusus) "fundir, fundir en molde, verter" (de la forma nasalizada de la raíz PIE *gheu- "verter"). Se llama así porque todas las letras de un conjunto dado se fundían al mismo tiempo.

Hacia finales del siglo XV, la palabra "tipo" se utilizaba para referirse a un "símbolo, emblema, aquello que representa algo, una marca o signo distintivo." Provenía del latín typus, que a su vez se tomaba del griego typos, que significaba "un golpe, una impresión, una marca, el efecto de un golpe." También se usaba para describir "figuras en relieve, imágenes, estatuas, o cualquier cosa hecha de metal o piedra," y por extensión, "la forma general, el carácter, el contorno o boceto de algo."

Esta evolución se relaciona con la raíz de typtein, que significa "golpear o marcar." Se cree que proviene de una variante de la raíz protoindoeuropea *(s)teu- (1), que significaba "empujar, clavar, golpear," y que daba origen a términos que describen objetos que sobresalen (también la fuente del latín stupere, que significa "estar atónito o asombrado;" consulta steep (adj.)).

El uso de type se amplió en 1713 para referirse a un "bloque de impresión pequeño y rectangular, hecho de metal o madera, que tiene una letra o carácter en su cara, generalmente en relieve, diseñado para la impresión tipográfica." De ahí surgió el significado de "caracteres impresos o escritos imitando la impresión tipográfica," que se documenta en 1784.

La acepción de "modo o estilo particular que sirve como guía, o una estructura representativa de alguna clase" se atestigua en 1843, aunque ya existía en latín y griego. En el ámbito de la historia natural, type se usó en 1837 para referirse a "una especie que exhibe de manera más perfecta las características esenciales de su familia o grupo."

Así, la palabra adquirió el sentido de "persona con un carácter particular," que se documenta en 1922. La expresión be (someone's) type, que significa "ser el tipo de persona que atrae a alguien," se registra en 1934.

    Anuncios

    Tendencias de " typeface "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "typeface"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of typeface

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios