Anuncios

Etimología y Historia de unnaturalize

unnaturalize(v.)

"hacer antinatural, privar de sentimientos o carácter naturales," década de 1610; ver unnatural (adj.) + -ize. Relacionado: Unnaturalized; unnaturalizing.

Entradas relacionadas

A finales del siglo XIV, se usaba para describir algo "anormal, que no está en consonancia con la naturaleza física," y proviene de un- (1) que significa "no" + natural (adj.). En la década de 1520, comenzó a usarse también para referirse a lo que está "en desacuerdo con los estándares morales." Para la década de 1580, se había ampliado para describir lo "inusual, extraño, que no se ajusta a lo esperado." La connotación de "artificial" apareció en 1746. Términos relacionados incluyen Unnaturally y unnaturalness.

"no hecho natural," 1610s; ver un- (2) "inverso de" + naturalize. Especialmente como extranjero, "extranjero, no investido con los derechos de un ciudadano nativo" (desde 1828).

El elemento formador de palabras de origen griego que se usa para crear verbos, en inglés medio -isen, proviene del francés antiguo -iser/-izer, del latín tardío -izare, y del griego -izein. Este elemento se añade a sustantivos o adjetivos para indicar la acción relacionada con ellos.

La variación entre -ize y -ise comenzó en el francés antiguo y el inglés medio, posiblemente influenciada por algunas palabras (como surprise, que se explicará más adelante) donde la terminación es francesa o latina, no griega. Con el renacimiento clásico, el inglés volvió en parte a la ortografía griega correcta -z- a finales del siglo XVI. Sin embargo, la edición de 1694 del diccionario de la Academia Francesa, que es la referencia en francés, estandarizó las ortografías como -s-, lo que a su vez influyó en el inglés.

En Gran Bretaña, a pesar de la oposición (al menos en el pasado) del Diccionario de Oxford, la Encyclopaedia Britannica, el Times de Londres y Fowler, -ise sigue siendo la forma más común. Fowler sugiere que esto se debe a que es más fácil recordar la corta lista de palabras comunes que no provienen del griego y que deben escribirse con -s- (como advertise, devise, surprise). En cambio, el inglés americano siempre ha preferido -ize. Esta variación ortográfica afecta a unas 200 palabras en inglés.

    Anuncios

    Compartir "unnaturalize"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of unnaturalize

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "unnaturalize"
    Anuncios