Anuncios

Significado de wallpaper

papel tapiz; revestimiento de pared

Etimología y Historia de wallpaper

wallpaper(n.)

también wall-paper, "papel resistente decorado con colores o diseños ornamentales, para pegar en las paredes de las habitaciones," 1827, de wall (sust.) + paper (sust.).

Entradas relacionadas

A mediados del siglo XIV, se utilizaba la palabra para referirse a un "material compuesto por una red compacta o fieltro de fibras vegetales, comúnmente en forma de una lámina delgada y flexible para escribir, imprimir, etc." Provenía del anglo-francés paper y del francés antiguo papier, que significaban "papel, documento." Su origen se encuentra en el latín papyrus, que se traduce como "papel, papel hecho de tallos de papiro," y este a su vez proviene del griego papyros, que designaba "cualquier planta del género de las plantas de papel." Es una palabra prestada de origen desconocido, aunque a menudo se dice que es egipcia (consulta papyrus).

El significado de "ensayo, disertación sobre un tema" apareció en la década de 1660. La acepción de "letras de cambio, papel moneda" se documenta desde 1722. En 1764 se usó para referirse a "papel para cubrir las paredes de interiores." Como "hoja impresa de noticias" (una forma abreviada de newspaper), se atestigua desde la década de 1640. El término Papers, que significa "conjunto de documentos que establecen la identidad, posición, credenciales, etc. de una persona," se documenta desde la década de 1680.

El término Paper-clip apareció hacia 1875. paper-cutter, como tipo de máquina, se registra en 1969. Paper-hanger se documenta en 1796. Paper-wasp, que designa "un tipo de avispa que construye un nido de material parecido al papel," se atestigua en 1805. Paper chase se usó en inglés británico en 1856 para referirse al juego de la liebre y los sabuesos, proveniente de los trozos de papel esparcidos como "olor" por las "liebres." El significado coloquial de "esfuerzo por obtener un diploma o título universitario" data de 1932.

El inglés medio wal se refiere a una "estructura vertical que rodea una ciudad, castillo, etc.," generalmente de piedra y defensiva, pero también marcando su límite. Proviene del inglés antiguo weall, del anglio wall, que significa "murallas, diques, terraplenes" (tanto naturales como artificiales), "represas, acantilados, costas rocosas," y también "fortificación defensiva alrededor de una ciudad o el lateral de un edificio."

Este término es un préstamo del anglo-frisón y sajón del latín vallum, que significa "muro defensivo fuerte, terraplén de tierra y piedra" sostenido por una estacada," y también "fila o línea de estacas." Quizás sea una forma colectiva de vallus, que significa "estaca," y que podría provenir, según Watkins, de una raíz protoindoeuropea *walso- que significa "poste." De Vaan considera que vallus es un derivado de vallum y menciona palabras griegas para "clavo" como posibles cognados, "lo cual es posible pero no convincente."

El significado de "partición interior de una casa, iglesia u otra estructura" surgió alrededor del año 1200. El inglés utiliza una sola palabra donde muchos otros idiomas tienen dos. Por ejemplo, en alemán se distingue entre Mauer ("muro exterior de una ciudad, fortaleza, etc.," también usado para referirse al antiguo Muro de Berlín) y wand ("muro interior dentro de un edificio"). Esta distinción no siempre se mantiene rigurosamente, como se puede ver en el italiano muro/parete, el irlandés mur/fraig, el lituano mūras/siena, etc. Una palabra latina para "muro defensivo" era murus (ver mural).

También provienen del latín el antiguo sajón, el antiguo frisón, el bajo alemán medio y el medio holandés wal. El sueco vall y el danés val provienen del bajo alemán.

El uso anatómico se data a finales del siglo XIV. El sentido figurado de "barrera, obstáculo" ya existía en inglés antiguo, al igual que el de "protector, defensor" cuando se refería a personas. En general, a partir de alrededor de 1300 se usó para describir cualquier cosa o persona fuerte, resistente o firme. Como tipo de algo insensible, se usó a finales del siglo XIV. A mediados del siglo XIII, se refería a la parte superior amplia y plana de una muralla de ciudad, protegida y utilizada para paseos agradables, vigilancia, exhibiciones de cabezas decapitadas, etc.

La expresión give (someone) the wall ("permitir que alguien camine por el lado más limpio del muro en la acera") data de la década de 1530. La frase turn (one's) face to the wall ("prepararse para morir") se registra en la década de 1570.

La expresión up the wall ("enojado, loco") aparece en 1951; off the wall ("poco ortodoxo, poco convencional") se documenta desde 1966, en la jerga estudiantil del inglés americano. La frase go over the wall ("escapar," originalmente de prisión) se registra en 1933.

    Anuncios

    Tendencias de " wallpaper "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "wallpaper"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of wallpaper

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios