Publicité

Signification de Laconian

laconien : relatif à la région de Sparte ; qui exprime des idées de manière concise et directe.

Étymologie et Histoire de Laconian

Laconian(adj.)

"relatif à la région autour de Sparte," dans les années 1570, issu du latin Laconia (provenant du grec Lakonia; voir laconic) + -ian. Utilisé comme nom à partir de 1600 environ.

Entrées associées

"concise, abrupt," 1580s, littéralement "de ou relatif à la région autour de l'ancienne Sparte" en Grèce, probablement via le latin Laconicus "de Laconie," du grec Lakonikos "Laconien, de Laconie," adjectif de Lakon "personne de Lakonia," le district autour de Sparte dans le sud de la Grèce à l'époque antique.

Les Spartiates cultivaient fameusement l'art de dire beaucoup en peu de mots. Lorsque Philippe de Macédoine les menaça avec, "Si j'entre en Laconie, je raserai Sparte jusqu'au sol," la réponse des Spartiates fut, "Si." Une forme antérieure était laconical (1570s). Relatif : Laconically.

When the Samians who had been banished by Polycrates came to Sparta, they went to the authorities and made a long speech, in view of the greatness of their need. At the first meeting, the Spartans said in answer that they had forgotten the first words of the request and could not understand the last. After that, the Samians had another meeting with the Spartan government, and this time they said nothing but, carrying an empty sack, said simply, "The sack needs grain." At this the Spartans answered, "You did not need to say 'sack.'" But they resolved to help the exiled Samians. [Herodotus, transl. David Grene]
Lorsque les Samiens qui avaient été bannis par Polycrate vinrent à Sparte, ils s'adressèrent aux autorités et firent un long discours, en raison de l'importance de leur besoin. Lors de la première réunion, les Spartiates répondirent qu'ils avaient oublié les premiers mots de la requête et ne pouvaient comprendre les derniers. Après cela, les Samiens eurent une autre réunion avec le gouvernement spartiate, et cette fois ils ne dirent rien mais, portant un sac vide, dirent simplement, "Le sac a besoin de grain." Là-dessus, les Spartiates répondirent, "Vous n'aviez pas besoin de dire 'sac'." Mais ils décidèrent d'aider les Samiens exilés. [Hérodote, trad. David Grene]

Variante du suffixe -an (voir), avec la connective -i-. Dérivé du latin -ianus, où le -i- provenait à l'origine de la racine du mot auquel il était ajouté, mais a ensuite été perçu comme une connective. En moyen anglais, on le trouvait souvent sous la forme -ien, via le français.

    Publicité

    Tendances de " Laconian "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "Laconian"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of Laconian

    Publicité
    Tendances
    Publicité