Publicité

Étymologie et Histoire de Stanley

Stanley

nom de famille, dérivé de noms de lieux, littéralement "clairière ou pâturage pierreux," ou "pâturage d'où l'on obtient de la pierre;" voir stone (n.) + lea (n.).

Entrées associées

En vieil anglais, leah désignait un « champ ouvert, une prairie, une parcelle de terre herbeuse non cultivée ». On le retrouve plus tôt sous la forme læch, notamment dans des noms de lieux. Ce mot provient du proto-germanique *lauhaz, qui a également donné en vieux haut allemand loh signifiant « clairière », et probablement aussi en flamand -loo. Ce dernier élément se retrouve dans Waterloo. À l'origine, il dérive d'une racine indo-européenne *louko- qui évoquait un « lieu lumineux » (on la retrouve aussi en sanskrit avec lokah pour « espace ouvert, espace libre, monde », en latin lucus pour « bosquet, bois sacré » et en lituanien laukas pour « champ ouvert, terre »). Cette racine vient de *leuk-, qui signifie « briller, être lumineux ». La forme au datif a donné naissance à de nombreux noms de famille anglais comme Lee et Leigh.

Le mot désigne un "discrete piece of rock", en particulier un petit morceau, et provient de l'anglais ancien stan, utilisé pour désigner des roches communes, des pierres précieuses, des concrétions corporelles, ou des pierres commémoratives. Il dérive du proto-germanique *stainaz, qui est également à l'origine des mots en vieux norrois steinn, danois steen, vieux saxon sten, vieux frison sten, néerlandais steen, vieux haut allemand stein, allemand Stein, et gothique stains.

On pense que ce mot provient du proto-indo-européen *stoi-no-, une forme suffixée de la racine *stai-, qui signifie à la fois "pierre" et "épaissir, durcir". On la retrouve aussi en sanskrit avec styayate ("caillé, devenu dur"), en avestique avec stay- ("tas"), en grec ancien avec stear ("graisse, suif") et stia, stion ("caillou"), ainsi qu'en vieux slavon liturgique stena et en russe stiena ("mur").

À partir de la fin du XIIe siècle, le mot a évolué pour désigner la "substance of which stones consist", c'est-à-dire la matière dont sont faits les pierres, et a pris le sens de "rock, stone as a medium". L'utilisation pour désigner un "testicule" est attestée dans l'anglais ancien tardif. L'unité de mesure britannique de poids, généralement équivalente à 14 livres, apparaît à la fin du XIVe siècle, à l'origine pour désigner une pierre spécifique.

Stone-fruit, qui signifie "drupe, fruit avec un noyau ou une amande dure au centre", date des années 1520. L'expression Stone's throw, signifiant "courte distance", est attestée dès les années 1580. L'expression stone's cast dans le même sens apparaît à la fin du XIIIe siècle et peut également signifier "court laps de temps". Le terme Stone age, désignant la "période de développement culturel humain caractérisée par des outils ou des armes en pierre", est documenté en 1864. Le sens adjectival étendu de "démodé, peu sophistiqué" émerge en 1927.

L'expression kill two birds with one stone, qui signifie "atteindre deux objectifs par un seul acte", est attestée dans les années 1650. L'expression leave no stone unturned, signifiant "utiliser tous les moyens possibles", date des années 1540. Avoir un heart of stone au sens figuré apparaît à la fin du XIVe siècle.

    Publicité

    Partager "Stanley"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of Stanley

    Publicité
    Tendances
    Publicité