Publicité

Signification de adequate

suffisant; adéquat; convenable

Étymologie et Histoire de adequate

adequate(adj.)

Dans les années 1610, le mot signifie « égal à ce qui est nécessaire ou désiré, suffisant ». Il vient du latin adaequatus, qui signifie « égalisé », le participe passé de adaequare, qui veut dire « rendre égal à, niveler avec ». Ce verbe se compose de ad, qui signifie « à » (voir ad-), et de aequare, qui signifie « rendre égal », lui-même dérivant de aequus, signifiant « égal, uniforme » (voir equal (adj.)).

Le sens principal est donc d’être « à la hauteur de ce qui est requis ». Il partage cette fonction avec enough, selon le contexte. L’usage quelque peu péjoratif, signifiant « médiocre, juste assez bon », apparaît vers 1900. En lien avec ce terme, on trouve Adequateness.

Entrées associées

Vers 1300, issu de l'ancien anglais genog, signifiant « suffisant en quantité ou en nombre ». Ce mot provient d'un composé proto-germanique *ganog, qui signifie également « suffisant ». On le retrouve aussi dans d'autres langues germaniques anciennes : ginog en vieux saxon, enoch en vieux frison, genoeg en néerlandais, ginuog en vieux haut allemand, genug en allemand moderne, gnogr en vieux norrois, et ganohs en gothique.

Le premier élément de ce mot, ge-, en ancien anglais, signifie « avec » ou « ensemble ». Il pouvait aussi servir de préfixe participial, collectif, intensif ou perfectif. Cela fait de genog l'exemple le plus marquant de ce préfixe dans l'ancien anglais, équivalent au latin com- et au ge- de l'allemand moderne. Ce préfixe vient du proto-indo-européen *kom-, qui signifie « à côté de, près de, avec » (voir com-). Le second élément provient du proto-indo-européen *nok-, lui-même dérivé de la racine *nek- (2), qui signifie « atteindre, parvenir à ». On le retrouve dans le sanskrit asnoti (« atteindre »), l’hittite ninikzi (« soulève, élève »), le lituanien nešti (« porter, transporter »), et le latin nancisci (« obtenir »).

En tant qu’adverbe, genog signifiait « suffisamment pour l’objectif visé » en ancien anglais. Au moyen anglais, son sens a évolué vers « modérément, assez, tolérablement » (comme dans good enough). L’usage plus nuancé, comme dans have had enough (« en avoir trop »), était déjà présent en ancien anglais, qui se caractérisait par une forte utilisation des doubles négations et de l’atténuation. En tant que nom, il désignait « une quantité ou un nombre suffisants pour un but précis ». En tant qu’interjection, il signifiait « cela suffit » et est attesté vers 1600. L’expression colloquiale 'nough said, qui sous-entend la fin d’une discussion, apparaît en anglais américain en 1839, illustrant une prononciation décontractée ou familière.

À la fin du 14e siècle, le mot désigne quelque chose d'"identique en quantité, en étendue ou en proportion." Au début du 15e siècle, il prend aussi le sens de "surface lisse ou uniforme." Il provient du latin aequalis, qui signifie "uniforme, identique, égal," dérivé de aequus, signifiant "niveau, égal, plat; de la même taille que, au même niveau que; amical, bienveillant, juste, équitable, impartial; proportionné; calme, tranquille." L'origine de ce dernier reste inconnue. Une formation parallèle, egal (provenant du vieux français egal), était utilisée entre la fin du 14e et le 17e siècle. L'expression equal rights apparaît en 1752 et, en 1854, elle est employée en anglais américain pour parler des droits des hommes et des femmes. Quant à equal opportunity (adjectif), utilisé dans le contexte de l'embauche, il est attesté dès 1925.

Publicité

Tendances de " adequate "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "adequate"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of adequate

Publicité
Tendances
Entrées du dictionnaire près de "adequate"
Publicité