Publicité

Signification de armistice

suspension temporaire des hostilités; accord de paix provisoire

Étymologie et Histoire de armistice

armistice(n.)

« suspension temporaire des hostilités par accord des parties », attesté en 1707, issu du français armistice (dans les années 1680), créé sur le modèle du latin solstitium (voir solstice), etc. Il provient du latin arma signifiant « armes » (voir arm (n.2)) + -stitium (utilisé uniquement dans les composés), dérivé de la racine indo-européenne *ste-ti-, une forme suffixée de *sta- qui signifie « se tenir, rendre ou être ferme ».

Le mot est attesté en anglais dès les années 1660 dans sa forme latine armistitium. En allemand, Waffenstillstand est une traduction empruntée du français.

Armistice Day (1919) commémorait la fin de la Grande Guerre de 1914-18 le 11 novembre 1918 et rendait hommage aux morts de ce conflit. Au Royaume-Uni, après la Seconde Guerre mondiale, il s'est fusionné avec Remembrance Day. Aux États-Unis (qui avait déjà un Memorial Day pour les défunts), Armistice Day est devenu un jour férié national en 1926. En 1954, il a été élargi pour honorer également les vétérans vivants de la Seconde Guerre mondiale et de la guerre de Corée, et a été rebaptisé Veterans Day.

Entrées associées

[arme], vers 1300, armes (au pluriel) « armes d'un guerrier », issu du vieux français armes (au pluriel), signifiant « bras, armes ; guerre, combat » (11e siècle), lui-même dérivé du latin arma « armes » (y compris l'armure), littéralement « outils, instruments (de guerre) », provenant de la racine indo-européenne *ar(ə)mo-, une forme suffixée de la racine *ar- qui signifie « assembler, ajuster ». L'idée semble être celle de « ce qui est assemblé ». On peut comparer avec arm (n.1).

Le sens « branche d'un service militaire » apparaît en 1798, d'où l'évolution vers « branche de toute organisation » (dès 1952). L'interprétation « insigne héraldique » (dans coat of arms, etc.) remonte au début du 14e siècle, provenant d'une utilisation en vieux français ; à l'origine, ces armoiries étaient portées sur les boucliers de chevaliers ou de barons entièrement armés. Être up in arms au sens figuré date de 1704, tandis que l'expression bear arms pour signifier « servir dans l'armée » émerge dans les années 1640.

Le terme "jour où un mémorial est célébré" est attesté dès 1819 pour désigner toute date anniversaire, en particulier les anniversaires religieux ; voir memorial (adj.). En tant que fête spécifique de fin mai commémorant les morts de guerre américains, elle a commencé de manière informelle à la fin des années 1860 et rendait à l'origine hommage aux soldats du Nord tués pendant la guerre de Sécession. Elle a été officiellement désignée ainsi en 1869 au sein des organisations de vétérans, bien que Decoration Day ait également été utilisé. Le Grand Army of the Republic, la principale organisation de vétérans du Nord, a officiellement adopté le nom de Memorial Day par une résolution en 1882 :

That the Commander-in-Chief be requested to issue a General Order calling the attention of the officers and members of the Grand Army of the Republic, and of the people at large, to the fact that the proper designation of May 30th is Memorial Day and to request that it may be always so called. [Grand Army Blue Book, Philadelphia, 1884]
Que le Commandant en Chef soit prié de publier un Ordre Général appelant l'attention des officiers et membres du Grand Army of the Republic, ainsi que du grand public, sur le fait que la désignation appropriée du 30 mai est Memorial Day et de demander qu'il soit toujours ainsi appelé. [Grand Army Blue Book, Philadelphie, 1884]

Cependant, le Sud avait son propre Confederate Memorial Day, et certains exprimaient des réserves quant à l'appropriation apparente du nom.

The word "Memorial" was adopted by the Maryland Confederates shortly after the war, and has been generally used throughout the South. It is distinctively Confederate in its origin and use, and I would suggest to all Confederate societies to adhere to it. The Federals' annual day of observance is known as "Decoration Day," having been made so by an act of Congress, and the 30th day of May named as the date. In Maryland there is annually a Decoration Day and a Memorial Day. The two words are expressive not only of the nature of the observance, but also of the people who participate therein. [Confederate Veteran, November 1893]
Le mot "Memorial" a été adopté par les Confédérés du Maryland peu après la guerre, et il est généralement utilisé dans tout le Sud. Il est distinctement Confédéré dans son origine et son usage, et je suggérerais à toutes les sociétés Confédérées de s'y tenir. Le jour d'observation annuel des Fédéraux est connu sous le nom de "Decoration Day," ayant été établi par un acte du Congrès, et le 30 mai désigné comme date. Dans le Maryland, il y a chaque année un Decoration Day et un Memorial Day. Les deux mots expriment non seulement la nature de l'observance, mais aussi les personnes qui y participent. [Confederate Veteran, novembre 1893]
Publicité

Tendances de " armistice "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "armistice"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of armistice

Publicité
Tendances
Entrées du dictionnaire près de "armistice"
Publicité